Сто дней до конца света (СИ)
Сто дней до конца света (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
У уже распахнутых ворот стояло несколько Хаммеров и грузовиков, в кузовы которых военные складывали снаряжение. Всевозможных тюков и ящиков было столько, что стало понятно — солдаты обчистили склад с провизией, не оставив жителям Бриджтона ни единой крошки. И, что самое страшное, здесь были все те девятнадцать из тридцати человек, оставшиеся от прибывшего сюда в начале эпидемии гарнизона.
В какой-то момент сновавшие туда-сюда военные, занятые загрузкой машин, обратили на них внимание и посветили в их сторону фонарями. Фицуильям вытащил свой пистолет из кобуры и решительно направился к толпе. Джейк переглянулся с Симмонсом, и они поспешили за майором.
— Что тут происходит? — в своей привычной грозной манере окликнул собравшихся Фицуильям.
Джейк увидел, как вперед вышли двое — сержант Фил Бейкер, который частенько сопровождал его в вылазках за периметр, и лейтенант Трэвис Маретти, бывший заместителем Фицуильяма.
— Черт, — бросил лейтенант и покачал головой, — майор, вы не должны были всего этого увидеть.
— Да, — кивнул Фицуильям и пробежался глазами по своим солдатам, — я должен был догадаться раньше. Ну что, гордитесь собой? — с упреком спросил он, обращаясь ко всем, — Как только стало тяжело, так сразу по машинам и домой? Так я вас огорчу…
— Ой, да заткнись ты, Реджи, — устало бросил сержант Бейкер.
— Фил… — вытянув руку вперед, попытался остановить того Маретти.
— Что-что ты сказал, сынок? — сощурив глаза, спросил Фицуильям, — А ну-ка повтори.
— Так, хватит! — крикнул лейтенант, — Успокоились, вы оба! Майор, мы уходим, — подойдя поближе к Фицуильяму, продолжил он, — Тут больше нечего ловить, сэр. При всем уважении, нас ждут наши семьи.
— О них позаботится ваша страна, пока вы несете свой долг, — сквозь зубы процедил Фицуильям, — Ваша. Страна. Или вы уже забыли, кто вы? Я всех вас спрашиваю!
— Трэвис, хватит с ним сюсюкаться, — вновь подал голос Бейкер, — разворачиваемся и уходим.
— Здесь я лейтенант, сержант, а не ты, — грубо обратился к тому Маретти, — Мы выдвигаемся, когда я скажу.
— Майор, отпустите их, они не станут вас слушать, — умоляющим тоном произнес Джейк, положив тому руку на плечо.
Фицуильям лишь раздраженно стряхнул ее. На Джейка начала накатывать паника, он понимал, что еще немного и дело запахнет жареным. Внезапно Фицуильям рассмеялся.
— Ты еще пытаешься что-то объяснять этому псу, Маретти? Если субординация для тебя — не пустой звук, то пускай ты и твои люди немедленно запрут ворота и разойдутся по своим постам! — он смягчил тон, прижал ладонь к груди и отвел ее в сторону, — Мы это уладим, парни. Все забудем, как будто ничего и не было.
На какое-то мгновение наступила тишина. Никто ничего не говорил, все застыли в нерешительности. Маретти переступил с ноги на ногу и уронил голову. Лейтенант, до этого момента державший собственный пистолет наготове, вернул его в кобуру.
— Вот так, Трэвис, ничего страшного, — по-отечески произнес Фицуильям, — Я обращаюсь ко всем! Я…
Ночную тишину разорвал выстрел. От черепа Фицуильяма откололся кусок, разлетевшийся градом осколков и капель крови. Часть от этого фонтана брызнула на лицо стоявшего рядом с майором Маретти, и он отшатнулся, дернувшись от неожиданности. Джейк едва удержался, чтобы не вскрикнуть. Перед тем, как тело Фицуильяма с глухим стуком упало на землю, Джейк услышал шлепок — это глаз майора вывалился из поврежденной глазницы. Эхо от выстрела разносилось по улицам ужасающе долго. Лейтенант Маретти оглянулся, вытирая лицо от крови и ища глазами стрелявшего.
Сержант Фил Бейкер опустил пистолет и подошел к дергающемуся на земле телу Фицуильяма. Он сделал еще один выстрел, после которого майор больше не шевелился.
— Я велел тебе заткнуться, Редж, — улыбаясь, сказал он, — Или ты не расслышал?
— Господи, Бейкер, — Маретти посмотрел на труп Фицуильяма, прижав ладонь ко лбу, — Ты что натворил?!
— То, чего ты бы не смог, лейтенант, — сказал Бейкер и обернулся на солдат, — А вы что уставились? План остается прежним, собирайте манатки и валим спасать свои семьи!
От этих слов с солдат спало оцепенение, и они начали заканчивать погрузку, правда, работая теперь куда медленнее и постоянно друг с другом перешептываясь. Джейк положил руку на кобуру, но так и не решился достать пистолет. Он в замешательстве смотрел на лейтенанта и сержанта, пытаясь понять, что они собираются делать с ними. Патрик Симмонс, стоявший рядом с ним, достал пистолет и направился к было развернувшимся солдатам. Джейк отрицательно замотал головой, но не вымолвил ни слова.
— Эй, солдатики, — окликнул их Симмонс, его голос не дрожал, — вы нам ничего не хотите оставить?
— Еще один, — закатив глаза, буркнул Фил Бейкер и направился к бывшему прорабу.
— Патрик, — прошептал Джейк, не решаясь пойти вперед, — Патрик, — повторил он уже громче, — Не встревай. Давай просто уйдем.
— Нет уж, Гриффин, — прохрипел Симмонс и подошел к Бейкеру, с пистолетом наготове и гордо приподняв подбородок, — Свалить сейчас и оставить нас без жратвы — все равно что лично всех перестрелять.
Бейкер оценивающе осмотрел Патрика, но ничего не ответил и лишь ухмыльнулся.
— Убить командира, чтобы он вам свалить не мешал, — Симмонс кивнул в сторону Фицуильяма и цокнул языком, — Это я понимаю. Но мы здесь…
— Тогда ты поймешь и это.
Джейк заметил, как рука Бейкера, в которой тот сжимал пистолет, молниеносно взметнулась и вот дуло оказалось напротив переносицы Симмонса. Тот не успел среагировать и воспользоваться своим оружием. Громыхнул третий выстрел, на асфальт брызнула новая лужица крови и мозгов. Спустя секунду Симмонс упал, его рука безвольно разжалась и выпустила пистолет. Джейк не знал, что делать. Бежать? Стрелять? Бейкер убьет его раньше, чем он успеет сделать что-либо из этого. Он проклинал себя за то, что решил остаться с майором, а не ушел домой, к семье, как Телониус. Сейчас бы он все отдал, лишь бы оказаться с ними. Но перед ним был лишь ухмыляющийся Бейкер.
— Сержант, — обратился он к нему, поднимая дрожащие руки, — Я просто уйду. Мне ничего от вас не нужно. Я лишь хочу вернуться к жене и дочери. Вы можете уезжать, я не буду мешать.
Он сделал шаг назад, затем еще один, пристально наблюдая за реакцией Бейкера. Сержант поднял брови, словно наблюдал за наивными попытками маленького ребенка сделать что-то осмысленное. Джейк, наконец, решился повернуться к нему спиной и медленно пошел в направлении от ворот.
— Я бы вдоволь позабавился с твоей девчонкой, — вдруг заговорил Бейкер, — Она так рыдала и тряслась, когда мы впервые встретились. Это было почти возбуждающе. Жаль, что у нас было не так много времени.
Джейк снова развернулся, но сразу же поругал себя за это. Он понял, что Бейкер на это и рассчитывал. Наверняка он врал. Это не могло быть правдой. С Кларк все было в порядке. Он бы заметил, если бы что-то было не так. Она бы ему сказала.
— Я ухожу, сержант.
— Прости, Гриффин, — виновато улыбаясь, сказал Бейкер, — Но мне бы не хотелось, чтобы за нами кто-то увязался.
Все случилось слишком быстро. Джейк едва уловил движение Бейкера. Появилась вспышка, но выстрела он почему-то не услышал. В грудь словно вонзили раскаленный прут. Огонь разлился по телу и, в то же время, Джейк понял, что перестал чувствовать свои ноги. Время замедлилось. Он упал на спину и приподнял голову, рефлекторно зажав рану. Крови было не очень много, но Джейк знал, что пуля в грудь — это очень серьезно. В какой-то момент он порадовался, что Бейкер не прострелил ему голову, как Фицуильяму и Симмонсу. Их жизни оборвались так резко, словно кто-то выключил свет. Это было неправильно. Секундная радость сменилась ужасом, когда Джейк понял, что его тело начало отказывать. Пуля застряла в позвоночнике, поэтому он больше не чувствовал ноги, это он мог понять. Но почему отказывало все остальное? Из-за какой-то маленькой дырочки в груди? Несправедливо. Если бы тут была Эбби, она бы объяснила ему, почему все так.