Камешек в небе (= "Галька в небе"). Звезды как пыль (другие переводы)
Камешек в небе (= "Галька в небе"). Звезды как пыль (другие переводы) читать книгу онлайн
Цикл романов знаменитого американского фантаста рассказывает о возникновении и становлении могущественной галактической империи, поднимает вечные нравственно-этические проблемы взаимодействия человека в период расцвета технократической цивилизации.
В книгу вошли второй и третий романы из трилогии «Транторианская империя»
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Байрон сделал глубокий вздох и сказал:
— Будем считать разговор оконченным, Джонти. Мы согласились с тем, что будем сопровождать вас и получим от вас все необходимое. Этого достаточно. Даже если все сказанное вами — правда, сейчас это не имеет значения. Преступления Директора Родии не унаследованы его дочерью. Артемизия от Хинриад остается со мной, если она согласна.
— Я согласна, — сказала Артемизия.
— Хорошо. Это решено. Кстати, предупреждаю вас: вы вооружены, я — тоже. Ваши корабли фрайтеры, мой — тиранитский крейсер. Можем, если надо, помериться силами.
— Не глупите, Фаррил. У меня дружественные намерения. Хотите оставить девушку здесь? Пожалуйста. Могу я уйти через воздушный туннель?
— Это мы вам доверяем.
Два корабля сблизились, и от одного корабля к другому протянулись гибкие туннели. Корабли тщательно уравняли скорости. Джилберт сидел за радио.
— Контакт — через две минуты, — сообщил он.
Трижды включались магнитные поля, и каждый раз навстречу друг другу выдвигались гибкие трубы.
— Две минуты, — повторил Байрон, напряженно ожидая.
В четвертый раз включилось магнитное поле, лампы на мгновенье потускнели, пока двигатели справлялись с повышенным потреблением энергии. Снова выдвинулись трубы, поколебались немного и бесшумно совместились, замки на них автоматически защелкнулись. Воздушный туннель был установлен.
Байрон провел тыльной стороной ладони по лбу, напряжение частично покинуло его.
— Готово, — сказал он.
Автарх поднял свой скафандр. Под ним еще было много влаги.
— Спасибо, — вежливо поблагодарил он. — Сейчас явится мой офицер. С ним вы обсудите подробности поставки вам необходимых товаров и оборудования.
Он вышел.
— Посмотрите за офицером Автарха, Джил. Когда он придет, разведите туннель, — сказал Байрон. — Для этого нужно только выключить магнитное поле. Вот здесь…
Он повернулся и вышел из рубки. Ему необходимо было побыть одному, подумать.
За ним послышались торопливые шаги и негромкий, зовущий его голос. Он остановился.
— Байрон, — сказала Артемизия, — я хотела поговорить с, вами.
— Позже, если вы не возражаете, Арта.
Она внимательно смотрела на него.
— Нет, сейчас.
Она вытянула руки, как будто хотела его обнять, но не была уверена, что он хочет того же.
— Вы не верите тому, что он сказал о моем отце?
— Это неважно — верю или нет.
— Байрон… — начала она и смолкла.
Ей трудно было говорить. Она попыталась снова.
— Байрон, я знаю то, что произошло между нами, получилось потому, что мы были одни, и в опасности, но…
Она снова замолчала.
Байрон сказал:
— Если вы хотите сказать, что вы из семьи Хинриадов, Арта, то не нужно. Я это знаю. И впоследствии я бы вам об этом не напомнил.
— О, нет! Не это!
Она схватила его за руку и прижалась щекой к твердому плечу.
Теперь она говорила быстро.
— Это совсем не то. Дело не в Хинриадах и не в Вайдемосах. Я люблю вас, Байрон.
Она искала его взгляд.
— Я думаю, вы тоже меня любите. Вы признали бы это, если бы забыли, что я из Хинриадов. Я сказала первая. Вы говорили Автарху, что не вините меня за дела отца. Не обвиняйте меня.
Она обнимала его за шею. Байрон чувствовал мягкость ее груди и теплоту ее дыхания. Он медленно высвободился из ее объятий, мягко разъединил ее кисти и отступил.
— Я не расквитался с Хинриадами, миледи.
— Но вы же сказали Автарху, что…
Он отвел взгляд.
— Простите, Арта. Не вспоминайте то, что я сказал Автарху.
Она хотела закричать, что это неправда, что ее отец этого не делал, что в любом случае…
Но он вошел в каюту и оставил ее в коридоре с глазами, полными боли и стыда.
Глава 15
Дыра в пространстве
Когда Байрон снова вошел в пилотскую рубку, Теодор Ризетт повернулся к нему.
У него были седые волосы, все еще крепкое тело и широкое красное улыбающееся лицо.
Одним шагом он преодолел разделявшее их расстояние и сосредоточенно пожал Байрону руку.
— Клянусь звездами, не нужно было говорить, что вы сын вашего отца. Как будто ожил старый Ранчер.
— Я бы хотел, чтобы это произошло, — печально сказал Байрон.
Улыбка исчезла с лица Ризетта.
— Мы все этого бы хотели. Каждый из нас. Кстати, я Теодор Ризетт, полковник регулярной лигейнской армии, но в нашей маленькой игре мы не пользуемся званиями, даже к Автарху мы обращаемся «сэр». Это кое-что напомнило мне.
Он стал серьезным.
— У нас на Лигейне нет ни лордов, ни леди, ни Ранчеров. Надеюсь, я никого не обижу, если случайно забуду о титулах?
Байрон пожал плечами.
— Как вам угодно, пусть не будет никаких званий в нашей маленькой игре. Но как насчет трейлера? Я понял, что должен договариваться с вами.
Он осмотрелся. Джилберт сидел, безмолвно слушая. Артемизия повернулась к нему спиной. Ее тонкие бледные пальцы чертили абстрактные рисунки на фотоконтактах компьютера. Голос Ризетта вновь привлек ее внимание.
Лигейнец обвел взглядом рубку.
— Впервые вижу тиранитский корабль изнутри. Раньше не приходилось. Аварийный люк ближе к корме? Мне кажется, двигатели окружают середину корабля.
— Верно.
— Хорошо. Тогда нет никаких неприятностей. В старых моделях двигатели на корме, поэтому трейлер приходится ставить под углом. Труднее организовать искусственное тяготение, а маневрирование в атмосфере вообще невозможно.
— Сколько времени это займет, Ризетт?
— Недолго. Какой величины трейлер вам нужен?
— А какой вы можете дать?
— Самый роскошный. Конечно, если Автарх так говорит, значит, вопрос решен. Мы можем присоединить целый корабль. У него будут вспомогательные моторы.
— Я полагаю, там будут жилые помещения?
— Для миссис Хинриад будет значительно удобнее, чем здесь…
Он резко остановился.
При упоминании ее имени Артемизия медленно и холодно прошла мимо и покинула пилотскую рубку. Байрон проследил за ней взглядом.
Ризетт сказал:
— Вероятно, мне не следовало говорить «миссис Хинриад»?
— Нет, ничего. Не обращайте внимания. Вы говорили…
— О помещениях. По крайней мере, две большие каюты с душем. Обычные туалетные устройства больших лайнеров. Ей будет весьма удобно.
— Хорошо. Нам нужны пища и вода.
— Конечно. В резервуаре будет двухмесячный запас воды. Если захотите организовать плавательный бассейн, тогда запас будет на меньшее время. И замороженные туши. Сейчас вы едите концентрат тиранитов?
Байрон кивнул, и Ризетт сделал гримасу.
— У него вкус прессованных опилок. Что еще?
— Запас одежды для леди, — сказал Байрон.
Ризетт сморщил лоб.
— Да, конечно. Ну, это будет ее забота.
— Нет, сэр. Вы снабжаете нас всем необходимым. Можете доставить и одежду, соответствующую современной моде.
Ризетт коротко рассмеялся и покачал головой.
— Ранчер, ей это не понравится. Ее не удовлетворит одежда, которую она не сама выберет. Это точно. У меня есть опыт с подобными созданиями.
Байрон сказал:
— Видимо, вы правы, Ризетт. Но будет так.
— Ладно. Но я вас предупредил. На вашу ответственность. Что еще?
— Разные мелочи. Запас моющих средств и еще косметика, духи — то, что нужно женщинам. Это все позже. Начните подготовку трейлера.
Теперь молча вышел Джилберт. Байрон посмотрел ему вслед. Челюсти его сжались.
— Хинриады! Ведь они Хинриады! Джилберт и она — тоже.
Он продолжал:
— Конечно, понадобится одежда для мистера Хинриада и для меня. Но это не так уж важно.
— Верно. Вы не возражаете, если я воспользуюсь вашим радио? Мне лучше остаться у вас на корабле, пока все не будет закончено.
Байрон подождал, пока были отданы первые приказы. Потом Ризетт повернулся и сказал:
— Никак не могу привыкнуть к тому, что вы ходите, говорите. Вы так на него похожи. Ранчер часто говорил о вас. Вы ведь учились на Земле?