-->

Сущность зла

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сущность зла, Фауст Джо Клиффорд-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сущность зла
Название: Сущность зла
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 156
Читать онлайн

Сущность зла читать книгу онлайн

Сущность зла - читать бесплатно онлайн , автор Фауст Джо Клиффорд

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Совершенно верно, – сказал мистербоб. – И даже мои обязанности посла вовсе не обязывают меня изучать вас. Я делаю это, чтобы удовлетворить собственное любопытство. И если потребуется, чтобы я пожертвовал собой не по долгу, так сказать, службы, то меня ничто не остановит. В том числе и страх. Потому что это не повредит нашему хитину.

- Но наш хитин...

- Нет, в самом деле, джеймсоджеймс. Встав на моем пути, вы приводите меня в замешательство. Я начинаю теряться, в чем тогда смысл наших взаимоотношений.

- Поверьте, дорогой посланник-советник, мне ужасно жаль, но я отвечаю за сохранность вашей жизни. За вашу целостность и неприкосновенность. И если с вами что-то случится...

- То это никак не отразится на отношениях между нашими расами, закончил за него арколианец.

- Возможно, это и так, – не стал настаивать капитан. – Но позвольте мне объяснить это с другой стороны. Ведь если что-нибудь случится с вами, я потеряю еще одного друга. Позвольте мне чуточку побыть эгоистом.

мистербоб покачал головой:

- Вы льстите мне.

- И к тому же Герцог, уверен, в данном случае целиком и полностью разделяет мои чувства. Поэтому я соблюдаю не только свои, но и его эгоистические интересы.

- Вот это комплимент, – проворковал арколианец. – Позвольте записать его, для последующего опубликования на своей планете.

Мэй победоносно прокашлялся и посмотрел по сторонам – не разделил ли еще кто-нибудь его триумф. Час перерыва заканчивался, но личный состав не спешил появиться в библиотеке.

- Публикуйте, – сказал он. – Мне-то что.

- Позвольте мне выразить еще одну мысль, джеймсоджеймс. Не могли бы вы закрыть глаза?

- Никакого феромонного гипноза, – предупредил Мэй. – В данном случае даже это не поможет.

- Я хотел выразить одно понятие...

- Выражайте, – капитан с готовностью закрыл глаза. – Дальше?

- Расслабьтесь. Только на секунду.

Мэй втянул воздух и постарался выпускать его как можно дольше. Со следующим вдохом он почувствовал дразнящий аромат.

- Что это вызывает в памяти? Видите что-нибудь? – спросил арколианец.

- Пиво.

- Позвольте мне поправить. Это новое выражение для меня.

Запах изменился, становясь теплым и пряным.

- О, – сказал Мэй, донельзя удивленный.

- Ну? – спросил арколианец, с нетерпением ожидавший ответа.

- Что-то такое печеное. Хлеб и отбивная с лучком и что-то еще такое с корицей...

- Правильно. То, что вы называете...

- Запах дома, – Мэй открыл глаза. Головка арколианца возбужденно дергалась, и сам мистербоб довольно мурлыкал.

- Наиболее успешная интерпретация. В самую точку. И что же вы испытываете за ощущения от этого запаха, и что за мысли навевает вам этот до боли родимый запах, джеймсоджеймс, разрешите поинтересоваться? – мистербоб постучал по груди хитиновыми пальцами. – Что вы чувствуете там, внутри себя, в своем сердце?

- Голод... нет, пожалуй, не совсем правильно... Мэй зажмурился на мгновение. – Я чувствую – безопасность.

- Да, да, вот именно. И о чем это говорит вам?

- Неужели? «Так вот к чему было направлено это послание!», – пронеслось в голове капитана. Несколько секунд он не сводил с советника смятенного взора, ломая голову над тем, что сейчас думало это существо, которое с большой поправкой можно было назвать человекоподобным. И тут его как от моментальной вспышки озарило. Он помнил, как в детстве ходил с тетушкой фотографироваться. И вот так же вспышка озарила тогда его сознание, чтобы навсегда остаться там. Он вспомнил, как ходил, став немного постарше, с дядюшкой по грибы. Небо задвинулось тучами, и пошел, по уверению дядюшки, чисто грибной дождик. И тогда промелькнула в потемневшем небе молния, которая на миг словно пронзила его сознание и запомнилась, как момент высочайшего озарения в сотни тысяч вольт. Примерно такая же вспышка произошла у него сейчас от общения с арколианцем.

- Ясно, – пробормотал он. – Чтобы понять это, надо думать, как арколианец, и, если арколианец насквозь пропитан запахом такой защищенности, то...

- Вы чувствуете, что для жизни в вас не существует совершенно никакой угрозы, – сказал Мэй. – Что бы вы ни делали, вам ничего не грозит. И если все пойдет прахом, вы всегда можете управлять теми, кто вас захватит.

- Да, – сказал довольный мистербоб. – Так оно и есть. И это замечательно!

- Да уж, владея таким искусством...

- Да нет, как замечательно так легко передать это чувство тому, кто не владеет обонятельным аппаратом. Удивительное взаимопонимание – несмотря на разницу, даже пропасть в мировосприятии.

Мэй кивнул:

- Ну да. Хотя, возможно, мы вовсе не настолько неприспособленны, как мы полагаем. Себя не знаем просто.

- Разумные А-формы схватывают все на лету. У вас удивительные способности к обучению, только нет нашего арколианского любопытства, пытливости и дотошности.

- Хорошо, я запомню, именно в таком порядке: любопытства, пытливости и дотошности. И еще – мы очень быстро понимаем друг друга. Вы, наверное, поняли это из моего разговора с Баррисом.

Арколианец снова закачал головкой, как истуканчик на комоде.

- Мы играем друг с другом, мистербоб, – устало признал капитан Мэй. – И лучше всего удается управлять другими тому, кто первый затевает эту игру. Кто не успел – тот опоздал. Баррис думает выкачать из вас денег – пусть знает, что ни для кого это не секрет. Конечно же, мы не позволим ему и волоса тронуть на вашей голове... извините, это такое земное выражение.

- Но вы же понимаете, что со мной ничего не может случиться...

- Вот именно, мистербоб, – с вами у него ничего не получится! – сказал Мэй, выходя из библиотеки. – Еще посмотрим, что за ставки в этой игре.

7

Комната, в которой состоялось заседание, ничего особенного собой не представляла. Она напомнила Герцогу грузовой отсек «Ангела Удачи», прежде всего своим размером. Это был ангар для прославленных истребителей Вакк Файтеров – несколько их грозных силуэтов вырисовывались в полуденном мареве. В одном углу ангара был собран помост, так что председательствующий триумвират мог свысока взирать на происходящее. Еще один помост пониже был предусмотрен в качестве сцены для ведущих в этой игре: служащие в униформе исполняли роли обвинения, защиты и судебного пристава. На цементном каменном полу ангара было целое море кресел, расставленных полукругом, как волны вокруг камня, брошенного в угол ангара. Это место видело толпы народа, когда происходило заседание военного трибунала. Однако в этот раз рекорд был побит. Горстка пилотов и команда наземной поддержки заняла свои места на разнокалиберных стульчиках, причем многие из них использовали заседание как предлог хоть на какое-то время покинуть раскаленную взлетку космодрома.

Вот кто окружал Герцога в данный момент. Как только верхние этажи меблированной гостиницы растворились окончательно, он расположился в вестибюле, расстроенный и недоумевающий. Получалось, Диксон заманил его и бросил на произвол судьбы. Это загадочное замечание: последнее, что он услышал от Рей – «если ты хочешь знания, ты знаешь, где его искать», – не навело его даже на догадку, в каком направлении продолжать поиски.

Лишь после долгих часов бесконечного ожидания в креслах вестибюля он понял, что Эрик не придет, и тогда Герцог решил, что настало время действовать. Он попытался вновь подняться по лестнице, но без успеха. Все, что оставалось от этажа, где проживал Диксон, это коридор, исчезавший в тумане. Две знакомых двери постепенно слились с обоями. Комнаты, о существовании которых Диксон не имел понятия, были просто прямоугольниками, уходившими в неизвестность. Герцог попробовал пробраться на второй этаж и обнаружил, что коридор доходит до ванной, все остальные жилые комнаты оставались черными дырами. Лишь через некоторое время до него стало доходить значение происходящего: Рей рассказывала что-то о нежелании Диксона проходить мимо комнаты, откуда увезли Фортунадо, так что можно было обойти ее только по водопроводу на втором этаже. Водопровод оставался нетронутым, в той части памяти, которую Диксон не пытался вымарать окончательно. Дальнейшие попытки ничего хорошего не принесли.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название