Человек, который любил Джейн Остин
Человек, который любил Джейн Остин читать книгу онлайн
Жизнь Элизы Найт круто меняется, когда за зеркалом старинного туалетного столика она находит два пожелтевших от времени любовных письма. Одно из них написано героем знаменитого романа к создавшей его писательнице. А второе, запечатанное красным воском, адресовано этому герою, и написала его та самая писательница! Жизнь иногда бывает удивительнее любой фантазии, но неужели герой знаменитого романа «Гордость и предубеждение» был реальным человеком?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Элиза еще быстрей зашагала по тропинке, словно хотела дать выход накопившемуся гневу.
– Мы целовались, а потом Джейн ушла, пообещав, что сразу даст знать, как только поговорит с нашедшими меня людьми.
Дарси догнал Элизу и зашагал рядом, продолжая свой рассказ.
Но вот они дошли до главного особняка поместья. Элиза остановилась, подняла глаза на Дарси.
– У меня еще вопрос, – сказала она. – В книге «Гордость и предубеждение» есть одна строчка… Ну, это когда Дарси первый раз делает предложение Элизабет Беннет…
Дарси кивнул и улыбнулся.
– Да, я прекрасно ее помню, – сказал он, глядя прямо ей в глаза. – «Я не в силах справиться со своим чувством. Знайте же, что я вами бесконечно очарован и что я вас люблю!»
Произнося эти слова, он вдруг с удивлением почувствовал, что некая часть его души откликается на них со всей пылкостью, точно он сам некогда объяснялся в любви героине романа.
Элиза потупилась, слишком уж гипнотическим показался взгляд зеленых глаз Дарси, откашлялась и заметила:
– Как давняя и преданная поклонница Джейн Остин, я никогда не могла поверить, что такие слова можно написать… не опираясь на реальность. Вы говорили ей эти слова, Фиц?
– Но, Элиза, Джейн написала «Гордость и предубеждение», когда ей не было еще и двадцати, – возразил Дарси. – А когда мы познакомились, она лишь правила этот роман, кое-что переделывала, редактировала. – Он покачал головой, то ли сокрушенно, то ли восхищенно – Элиза так и не поняла. – И поверьте, я не тот мужчина, о котором Джейн Остин писала в своей книге. И вообще не думаю, – добавил он, – что описанный ею герой когда-либо существовал в реальности. Разве что в ее воображении… Хотя, несмотря на это, не перестаю изумляться, что она использовала мое имя и название поместья. Почему она это сделала, я так до сих пор и не понял.
Элизу ничуть не убедили эти его слова.
– Дженни говорит, вы лучший из людей, которых она когда-либо знала.
Дарси громко расхохотался.
– Несмотря на некоторую необузданность характера, наша Дженни – неисправимый романтик.
– Возможно. Но те же слова Джейн Остин использовала в своей книге для описания Дарси.
– Большинство специалистов сходятся во мнении, что Джейн была абсолютно неисправимым романтиком, – заметил он.
– Нет, не думаю, – задумчиво ответила Элиза. И тут вдруг поразила Дарси совершенно неожиданным высказыванием: – Возможно, вы действительно необыкновенно добрый, заботливый и благородный человек, мистер Фицуильям Дарси.
И не успел он возразить, как Элиза, привстав на цыпочки, взяла в ладони его лицо, притянула к себе, откинула назад густые черные волосы, и взгляду ее открылся неровный белый шрам у самых корней, на виске. Она смотрела на него секунду-другую, затем принялась покрывать быстрыми поцелуями губы Дарси, а потом столь же резко отпустила, повернулась и пошла прочь. Он наблюдал за тем, как она исчезает в темноте. Когда их губы соприкоснулись, все тело его словно пронзило электрическим током. И еще ему страшно хотелось обнять ее, прижать к себе, ответить на поцелуи, но что-то удержало. Нечто похожее на чувство вины… или предательства. Но кого он, собственно, предал бы? Давным-давно умершую женщину?.. Немного придя в себя, Дарси бросился за Элизой и быстро ее догнал.
Менее чем в сорока футах от них в темном окне спальни на втором этаже стояла Фейт Харрингтон, следившая за парочкой. Руки ее были плотно скрещены на обнаженной груди, красивое лицо искажалось с трудом сдерживаемой яростью. Высокая белокурая женщина в окне больше всего напоминала в этот момент мраморную статую ангела мщения.
Фейт молча и злобно наблюдала за тем, как Элиза и Дарси, взявшись за руки, неспешно брели по лужайке к озеру.
После первого страстного поцелуя Элиза все же сумела взять эмоции под контроль. Позволила Дарси подхватить себя под руку, и они вместе двинулись сквозь чернильные ночные тени, сгустившиеся над Пемберли.
Элиза понимала: надо как следует разобраться с тем, что творится у нее сейчас в душе. И еще вдруг подумала, что дальнейшая судьба тех сумбурных чувств, что она испытывала к Дарси, будет во многом зависеть от его прошлого опыта. Опыта – это слово удивило ее. Уместно ли оно вообще? Верит ли она этому человеку? Возможно ли такое? Усилием воли художница постаралась успокоиться.
– Итак, вы с Джейн расстались той ночью, и ты вернулся в дом ее брата ждать от нее послания.
Продолжая шагать вперед, она с трепетом ждала, когда он возобновит свой рассказ.
– Да. Мне ничего не оставалось делать, как ждать сообщения от Джейн о том, что ей удалось найти тех людей, – сказал Дарси. – Я скакал к дому Эдварда, и внезапно мной овладело острое предчувствие опасности. Я даже не представлял в тот момент, насколько рискованную игру мы затеяли…
Не встретив по дороге к Большому дому ни единой живой души, он тихо проехал мимо высокого кирпичного особняка Эдварда и свернул к конюшням. Кругом царила тьма, горел единственный фонарик у ворот, и в тусклом его свете Дарси завел Лорда Нельсона в стойло и направился к дому. Уверенный, что остался незамеченным, он поздравлял себя с благополучным завершением ночной вылазки, как вдруг дорогу ему преградила вышедшая из тени фигура. Это был Фрэнк Остин.
Вид его был страшен, капитан совсем не походил на того безупречно выбритого офицера в отглаженной морской форме, которого Дарси видел днем за обедом. Волосы встрепаны, расстегнутая рубашка открывает треугольник волосатой груди, лицо красное от спиртного. В одной руке он сжимал обнаженную саблю, а в другой – недопитую бутылку вина.
– Что-то поздненько выезжали на прогулку, Дарси… – Фрэнк едва ворочал языком, однако сумел привнести в тон оттенок сарказма.
– Капитан Остин? Да, знаете ли, никак не мог уснуть, вот и решил проветриться немного, – ответил Дарси, прокдиная себя за то, что так легко попался.
– А! Проветриться, значит. А вот мне сдается, вы встречались с какой-нибудь прекрасной дамой, не иначе! – И Остин фамильярно подмигнул ему.
– Ничего подобного, – солгал Дарси, измеряя на глаз расстояние до двери и прикидывая, сможет ли совершить бросок и прорваться в дом мимо этого опьяневшего человека.
Проследив за направлением взгляда Дарси воспаленными хищными глазами, Фрэнк Остин медленно приподнял кривую саблю и многозначительно провел кончиком пальца вдоль острого как бритва лезвия.
– Еще во время обеда заметил, какой интерес вы проявляете к моей младшей сестре, – угрожающим тоном пробормотал он. А потом добавил с несвойственной пьяным наблюдательностью и ехидством: – И другие тоже заметили!
– Кажется, вы, капитан, выпили слишком много вина, – сказал Дарси, стараясь не замечать грозно сверкающего в свете фонаря кончика сабли, который раскачивался дюймах в шести от его горла. – Давайте пройдем в дом, и я помогу вам…
– Наша Джейн – все равно что невинное дитя, – перебил его Остин уже не агрессивным, а, скорее, меланхоличным тоном. – Только и знает, что мечтать о поклонниках, бедная девушка, но надежды найти воздыхателя нет никакой.
Пьяный капитан удрученно покачал головой, и Дарси с удивлением заметил, что в уголке его глаза блеснула слеза.
– У бедняжки Джейн нежное сердце, и разбить его так легко, – жалобно добавил Фрэнк Остин.
Видимо, этот человек был уверен, что гость совершил ночную вылазку со вполне определенной целью: соблазнить его сестру.
Дарси замотал головой и вскинул руки.
– Уверяю вас, капитан… – начал он.
– Я солдат, а потому лучше других знаю, насколько оно хрупко, сердце человека, – громким голосом решительно перебил его Фрэнк Остин. – Известно ли вам, Дарси, что один точный удар клинком может рассечь ваше сердце на две половинки с такой аккуратностью, что обе они продолжат биться еще несколько мгновений, словно ничего и не случилось?
– Послушайте, капитан Остин, я должен попросить вас…
Но не успел Дарси договорить, как Остин набросился на него. Лезвие сабли со свистом сверкнуло в воздухе буквально в каком-то полу дюйме от его горла. К счастью, воинственный Фрэнк промахнулся, и острие грозного оружия зарылось в стоге сена по самую рукоятку.