Снега Берглиона (Ричард Блейд, Cтранствие 4)
Снега Берглиона (Ричард Блейд, Cтранствие 4) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Рад видеть вас, господа, - премьер пожал каждому руку, еще одним округлым величественным жестом приглашая садиться. - У нас намечается что-то вроде собрания акционеров?
- Компании "Лейтон Инкорпорейд", - усмехнулся Дж.
- Простите, но председатель правления не я, - старый ученый расположился в кресле и расстегнул портфель.
- Вот как? - премьер-министр приподнял бровь. - Кто же?
- Вы, сэр. Контрольный пакет акции - у правительства Ее Величества.
Министр покачал головой.
- Я полагаю, что главный вкладчик тот, кто генерирует идеи, а не дает деньги. И в этом смысле наш дорогой Дж. не ошибся с названием.
- Возможно, сэр, возможно... Но деньги на данный момент тоже были бы для нас неплохим подспорьем. Кроме того, я хотел бы получить... ммм... - он неопределенно помахал рукой, - нечто вроде карт-бланш.
- Надеюсь, вы не собираетесь поднять Лондон на воздух? - премьер заговорщицки усмехнулся.
- Нет, сэр. В крайнем случае, я ограничусь Тауэром.
- Тогда что вы понимаете под карт-бланш? Если не ошибаюсь, полгода назад проекту присвоен высший код секретности. Что же еще надо?
- Надо распараллелить работы. Намечаются новые интересные направления скажем, телепортатор... ну, и еще кое - что, - Лейтон любовно погладил свой портфель. - Я хотел бы организовать несколько групп - в Шотландии и Уэльсе, возможно - в Ирландии. Все это требует денег, сэр. И полномочий! Мне некогда ходить по инстанциям и объяснять, почему мне требуются именно эти здания или именно эти люди. Я должен получить все необходимое - быстро и сразу.
- Сколько это стоит - "все необходимое"? - премьер так точно воспроизвел требовательную интонацию его светлости, что Дж. невольно ухмыльнулся.
- Ну... я полагаю... миллиона два или три...
- Лейтон, вы сошли с ума! Времена империи канули в вечность; мы маленькая страна на маленьком островке и не можем...
- Не такой уж он и маленький, - пробормотал старый ученый, бесцеремонно прервав первого министра Ее Величества. - И мне есть что предложить за ваши деньги!
Он сунул руку в портфель, и на свет божий появился флакон с голубоватым эликсиром. Премьер подозрительно уставился на него, склонив голову к плечу и разглядывая то одним глазом, то другим - точь-в-точь недоверчивая курица, размышляющая над тем, глотать ли ей червяка. Наконец он нерешительно произнес:
- Что это, Лейтон? Средство от драконов? Раствор философского камня? Слезы Иуды Искариота? Или бальзам вечной молодости?
- Почти угадали, сэр с четвертой попытки. - И Лейтон, поудобнее примостив горб на мягкой спинке кресла, приступил к объяснениям.
Когда его светлость закончил свою речь, премьер поглядывал на него в изрядном ошеломлении.
- Вы уверены, что не выдаете желаемое за действительное? - вымолвил он, машинально поглаживая свои редеющие волосы.
- Я произвел контрольный эксперимент, - Лейтон коснулся полей своей просторной велюровой шляпы, - и...
- И?..
- Вот результат.
Старый ученый был неплохим психологом; он медленно снял головной убор, и седая львиная грива вспыхнула серебристым сиянием в ярком свете люстры. Премьер издал восторженное "Ах!" и застыл в благоговейном молчании.
Прошло минут пять, наполненных лицезрением чуда. Затем хозяин кабинета откашлялся и слегка севшим голосом проговорил:
- Итак, вы просите два миллиона фунтов и карт-бланш? - Лейтон молча кивнул, и благородные седые пряди, обрамлявшие его лицо, исполнили медленный торжествующий танец. - Хорошо, я подумаю... Представьте доклад о всех аспектах этого дела - ну, скажем, через месяц, - и мы решим этот вопрос. Теперь, что касается вашего зелья, - он бросил алчный взгляд на флакон. Полагаю...
Примерно через час его светлость вместе с Дж. покинул кабинет премьер-министра Великобритании. Когда они направились к машине по усыпанной гравием дорожке меж пышных клумб, едва заметных в слабом отблеске фонарей, шеф отдела МИ6А произнес:
- Похоже, вы сразили его наповал... Мне казалось, он готов вцепиться вам в волосы, чтобы проверить, не парик ли это, - Дж. пыхнул сигаретой, пустив клуб дыма в темные небеса, и улыбнулся. - Только подумать! Мы получили все - благодаря вашей новой шевелюре!
Лейтон хмыкнул.
- И старая была неплоха. А что до всего обещанного, то пройдет еще немало времени, пока мы получим деньги и реальные полномочия. Премьер осторожный человек.
- Политик и должен проявлять предусмотрительность... - начал Дж., но спутник прервал его нетерпеливым взмахом руки.
- Предусмотрительность нужна всем, - безапелляционно заявил он. Возьмите, к примеру, меня... Вы представляете, что бы случилось, если б я остановился на той дозе препарата, которую рекомендовал наш дорогой Ричард? Катастрофа, форменная катастрофа... - его светлость покачал головой. Хорошо, что я понизил концентрацию раз в десять... или в двадцать, задумчиво добавил он, сняв шляпу и поглаживая свою седую гриву.
КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ "СНЕГА БЕРГЛИОНА"
I. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 34 года - полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 67 лет - его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 77 лет - изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
Зоэ Коривалл - художница, возлюбленная Блейда
БЕРГЛИОН
Ричард Блейд, 34 года - он же Риард, страж и хранитель
Аквилания (Аквия) - целительница из Дома Властителей Кламстара
Харат Мощная Шея - предводитель клана Убийц Волков
Плат Рваное Ухо - шаман
2. Некоторые географические названия и термины
Берглион - древний замок, убежище Помнящих
Дарсолан - ледяная страна в средних широтах, раскинувшаяся на поверхности замерзшего океана
Кламстар - страна вблизи экватора, родина Аквии
дайр - снежный ящер, драконоподобное существо, самый свирепый хищник на равнинах Дарсолана
катраб - крупный зверь, похожий на гиену
ледяные волки - хищники, обитающие на равнинах Дарсолана
сатл - гигантская многоногая змея
стигарад - полярная сова огромных размеров
