Переводчик (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Переводчик (СИ), Руджа Александр-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Переводчик (СИ)
Название: Переводчик (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 168
Читать онлайн

Переводчик (СИ) читать книгу онлайн

Переводчик (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Руджа Александр

Установить контакт с частичкой земной цивилизации - отколовшейся, но целой - что может быть благороднее... и прибыльнее? Вот только эти черти не понимают современного языка, что же делать? Не беда, на помощь всегда придет переводчик.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Это необычно? - поинтересовалась Софи. - Вы не сможете перевести?

- Сильный аргумент против признания тебя роботом, - решил Весельчак Томас. - Цепляйся за эту возможность, парень!

- Экзотическая версия, - сказал переводчик. - Но нет, никаких сложностей.

Он издал несколько звуков, словно на пробу. Женщина прищурилась и кивнула. Ответила. Переводчик продолжил медленный подбор нужного тона и темпа, следуя поправкам собеседницы, и через несколько минут повернулся к Леонарду.

- Я готов. Пришлось повозиться, редкий вариант, да и произношение за годы изоляции порядком изменилось... Словом, начинайте.

- Вы не очень-то удивились, завидев над своим городом межзвездный катер, - сказала вдруг Марта. - И удивительно быстро предоставили воздушный коридор. Никакой паники, никакого бряцания оружием. Почему так?

- Переводить? - поинтересовался переводчик у Леонарда, глядя на него бесстрастным глазом.

Болела голова. Может, здесь состав воздуха другой? Или простая акклиматизация после месяцев блуждания среди холодных булыжников мертвых планет?

- Переводи, - разрешил Леонард. - Как предварительный вопрос, не являющийся частью нашего официального предложения.

Женщина выслушала слова, поджала губы и выдала несколько коротких мелодичных фраз.

- Они прекрасно помнят, что не одни во Вселенной, - сказал переводчик. - Имеются как фольклорные истории, так и задокументированные факты. Во время Распада, когда прервалась межпланетная связь и перестали приходить транспорты с товарами, они перешли на аварийные, блокадные нормы - и выжили. Многие погибли, но оставшиеся в живых никогда не забывали, что они - часть огромной человеческой цивилизации. Они рады нас видеть.

За спиной восхищенно выругался Весельчак Томас. Похоже, его навыки сегодня не пригодятся. Вот и хорошо.

- Мы пришли с миром от имени всего человечества... - напыщенно начал Леонард и осекся, потому что услышал, как хихикнула за спиной Софи. Что он несет? -...И мы рады, что наконец-то нашли вас в черном и холодном космосе, - неловко закончил он. - Там все-таки чертовски неуютно.

- Какой чудовищный бред ты городишь, капитан, - четко и раздельно сказал Томас, вкалывая себе в шею нарко-зельцер. Марта безнадежно вздохнула.

Переводчик никак не прокомментировал, просто открыл рот и начал переводить. Женщина слушала внимательно, мужчины у нее за спиной хмуро и безмолвно внимали. Речь длилась долго, и под конец переводчик даже немного запыхался.

- Длинные грамматические конструкции, - сказал он Леонарду извиняющимся тоном. - Устаревшие формы. Наверняка в разговорном можно сказать короче и проще, но...

- Они вас поняли?

- Полагаю, что да.

- Тогда продолжим.

Он еще раз откашлялся.

- После долгих лет хаоса и беспорядка... то есть некоторых экономических трудностей, ни к чему им знать, что нам тоже пришлось туго... словом, Метрополия собирает утраченные когда-то земли и планеты. Конечно же, на сугубо добровольной основе. Таким образом, наша встреча имеет исключительно информационный характер, я сообщаю вам о предоставляемой возможности вступить в обновленную Федерацию систем, а вы можете принять ее или отвергнуть. Собственно говоря... все.

В этот раз переводчик говорил еще дольше, делая паузы - видимо, подыскивал нужные слова. Женщина и ее сопровождение стояли с каменными лицами. Наконец речь закончилась. Женщина сделала шаг вперед.

В этот раз ее слова не имели ничего общего с водой, радостно оббегающей встреченные на пути круглые камешки. Это был военный марш под бой барабанов и рявканье полковой трубы. Лязгающий кузнечный пресс. Автоматическая сборочная линия. Или что-то еще - выверенное, четкое и металлическое.

Глаза у женщины были застывшими льдинками - точно как у переводчика, подумалось вдруг Леонарду.

- Мы приняли решение.

Леонард закашлялся от неожиданности - определенно с воздухом на этой планете было что-то не то.

- Вы можете провести любые необходимые консультации, опросы общественного мнения, голосования, плебисциты - никакой спешки...

- Нет нужды. Решение принято. Мы вступаем в образуемую Метрополией федерацию. Официальная петиция будет подана сегодня же.

Леонард помолчал, вылавливая разбегающиеся в разные стороны мысли.

- Это... прекрасный, разумный и удивительно быстрый выбор. Благодарю вас.

Он обернулся к команде.

- Парни, боюсь сглазить... но кажется, все прошло на удивление гладко. Мы сорвали куш!

***

В кают-компании наблюдался переизбыток шума: Весельчак Томас, последний час как привязанный глядевший на часы, провозгласил, наконец, что на счета капнула причитающаяся им за открытие обитаемой планеты и склонение оной к сотрудничеству сумма, и это заявление, как и следовало ожидать, привело к небольшой по масштабам, но изрядной по накалу веселья вечеринке. Был открыт неприкосновенный капитанский запас рома, на видео крутились закольцованные сериалы с Земли, они разморозили и поджарили свиные ребрышки в красном соусе - веселье текло рекой.

Леонард участия в происходящем не принимал. Возможно, виной всему было ощущение легкой неправильности. Что-то прошло не так. Все случилось слишком быстро. И слишком легко. Да еще и переводчик этот странный попросил подбросить до ближайших Звездных Врат, откуда проложить гипертоннель вроде бы выходило дешевле...

- Не помешаю? - Леонард вздрогнул. Переводчик, легок на помине - в буквальном смысле, черт побери! - подлетел к окну, за которым медленно превращался в мелкую перламутровую горошину только что открытый и успешно присоединенный к Метрополии мир.

- Конечно же, нет, - капитан вгляделся в бесстрастное лицо гостя. - Не любите вечеринки, ром или сериалы?

- Весьма неравнодушен к двум последним. - Плечистый переводчик даже не моргнул. - Нет, Леонард, дело отнюдь не в этом. Прежде чем мы распрощаемся, я должен кое-что пояснить. Что-то важное, над чем вы и сами, как я думаю, ибо не производите впечатление глупца, ломаете голову.

Капитан межзвездного катера нахмурился.

- Я слушаю вас.

- Отчего все прошло так легко? - спросил переводчик. - Об этом вы думаете сейчас, разве нет? Как четверо авантюристов - а ваши мутные контрабандные биографии мне, разумеется, знакомы - смогли вернуть целую планету, казалось бы, навсегда потерянную многие годы назад, обратно в орбиту интересов Метрополии?

- У вас есть ответ?

- У меня есть все ответы. Но сначала выслушайте одну славную историю, давно и не без причины нежно любимую всей нашей гильдией переводчиков. Допрашивают как-то бандиты старого индейца...

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название