-->

Город в конце времён

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Город в конце времён, Бир Грег-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Город в конце времён
Название: Город в конце времён
Автор: Бир Грег
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 270
Читать онлайн

Город в конце времён читать книгу онлайн

Город в конце времён - читать бесплатно онлайн , автор Бир Грег

Будущее, которое отстоит от нас на миллионы лет.

В нем обитают далекие потомки человечества — и крошечные, почти безликие существа, и их сородичи-гиганты, и искусственно выведенная раса «новых неандертальцев». Таковы обитатели таинственного Города… Города, который сейчас оказывается на грани гибели и будет вот-вот поглощен Хаосом, сжимающим время.

Скоро — очень скоро — прошлое раздавит будущее. Они уже начинают наползать друг на друга, оставляя лишь искореженные останки городов и улиц.

Грядущий кошмар необходимо предотвратить. Но… в каком времени это сделать?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Как давно были получены эти «последние» данные? — спросил хитроумный Нико.

— По кальпийскому времени — сто тысяч лет тому назад, — ответила броня. — Однако здесь, в области твист-складки, все зависит оттого, как именно мы к ней приближаемся. Если зайти с иной стороны, не по курсу маяка, то вполне возможно, что долина до сих пор на месте. Дом Зеленого Света был — и, вероятно, является — сильной приманкой. Если же Дом и долина изменились, то нас подстерегают другие ловушки — или же чистая дорога.

— А вдруг это ложь Тифона? — Нико нагнулся над колеей и вновь потыкал в корку, на сей раз одной из опор треноги из-под генератора. Поверхность была твердой как стекло.

— Возможно, — сказал голос Патуна. — Колея проходит рядом с долиной. Впрочем, если маяк указывает направление вдоль колеи, то, вероятно, она безопасна.

Все посмотрели на Тиадбу. Беспокойство девушки росло с каждой минутой. На заднем плане ее мыслей возник циклический наплыв печали, будто она вела группу к ловушке, которая была хуже эха — хуже дрожащих кладбищ Молчальников и гиблых трясин, которые им встретились по дороге. Однако луч маяка действительно силен и устойчив. Делать нечего — иного гида у них нет.

— Можно просто пойти вдоль обочины, — заметил Кхрен. — Жаль, грунт становится неровным, огромное множество трещин. Мы потеряем массу времени.

Всех пугала мысль, что Кальпа падет и сигнал маяка исчезнет — или, хуже того, станет их обманывать, хотя Патун заверял, что это невозможно.

— Ладно, двинемся по колее, — решилась Тиадба. — Кхрен, пойдешь замыкающим — на самом большом удалении, но так, чтобы не потерять нас из виду. Херца и Фринна, выдвигайтесь вперед на такое же расстояние. При малейшем признаке размягчения… ну, сами знаете.

Они растянулись вереницей и двинулись к «бугру» на дальнем конце колеи.

Пилигримам удалось пройти приличное расстояние, прежде чем они покинули колею и укрылись в расщелинах, которые лучами расходились от дороги. Молчальники десятками, группами, волнами проносились над широкой, молочно-белесой поверхностью колеи. Потекло долгое, вялое, скучное время — наконец поверхность вновь стала глянцевой, и можно было возобновить движение.

По небу хлестал луч Свидетеля. Что-то опять творилось в глуби Хаоса — толстые хвосты мрака взметались ввысь и падали обратно, напоминая жуткие, дымящиеся головы, высовывающиеся из грунта.

После длительного перехода и очередного взрыва дымчатых гейзеров Кхрен мельком заметил какие-то изменения в небе, по левую руку от них, на приличном удалении от вектора наибольшей интенсивности маяка. Никто из его товарищей не обратил внимания на феномен.

— Наверное, у меня глаза устали, — расстроено сказал Кхрен.

— Ага, ты один у нас такой, — бросил Шевель.

— Ты объясни толком, на что это было похоже? — раздраженно потребовал Нико.

— Хватит, — вмешалась Тиадба. — А то он попросту начнет выдумывать.

— Я?! Да никогда! — возмутился Кхрен.

— Предлагаю остановиться на минуто…

— Смотрите! — воскликнула Фринна, а Херца показала пальцем.

Во впадине между двумя холмами буроватого, потрескавшегося грунта, разливалось голубое сияние.

Слово взяла броня:

— Возможно, это очередной Патун или, коль скоро мы так далеко ушли, кто-то из Кальпы — более старое существо.

Путепроходцы скептически обдумали эту гипотезу.

— А если заманивают? — прищурился Нико.

Нет ответа. Все, что угодно, могло стать приманкой и ловушкой — кроме маяка, ничего определенного не существовало.

— Схожу-ка я на разведку, — вздохнул Махт. — А то уже надоела эта тягомотина. Хоть ноги разомну, как следует.

ГЛАВА 92

— Вам не кажется, что он изменился? — спросил Главк у Даниэля.

Джек упрямо прокладывал путь впереди, пробираясь между стен и домов по рваным, криво проложенным улицам. Его беспокойство было очевидным — невозможно предугадать, что произойдет или насколько изменилась обстановка после того, как здесь прошла Джинни.

Или, скажем, действительно ли они шли по ее следам.

— Вроде бы стал меньше сутулиться, — ответил Даниэль.

— Он выглядит старше. И уверенней. Готов принять на себя риск, оставить нас позади… А что говорит вам камень?

— Все еще тянет вперед, — пожал плечами Даниэль. Переделанный город вокруг них трещал и стонал, как ледник, оседающий на горном склоне. — Если девчонка тоже это чувствует — и если они тянут в одну сторону…

— В одну, в одну, — заверил Главк. — Вы такого никогда не видели?

Он рукой обвел мрачную мизансцену, склонную к непредсказуемым изменениям, подобно проекциям «волшебного фонаря», диапозитивы в который поручено вставлять клиническому идиоту.

— Было дело, — признался Даниэль. — Да и Джек, наверное, тоже видел.

— При побеге от нашей Госпожи? — уточнил Главк.

— Что-то вроде того.

— А ведь она там. На старом складе. Я ее чувствую.

— Она сможет нас найти?

— Если вы интересуетесь, заламываю ли я веточки на ходу или переворачиваю камушки… тогда нет. Госпожа всегда знает, где ее слуги. По крайней мере, знала на Земле. Здесь… возможно, наши странности служат камуфляжем.

— Это и есть Земля, — возразил Даниэль. — Кусочками. Послушайте. Вы достаточно пожилой человек — вы не узнаете эти здания?

— Я бы сказал, они какие-то азиатские. — Главк высморкался, критически осмотрел носовой платок — черных прожилок стало больше, — и покачал головой. — Мне не приходилось бывать на Востоке. А ваш город остался в милях за спиной.

— Бидвелл говорил, что все стягивается вместе.

— Вот как? Видно, я прослушал.

— Здесь все либо сгоревшее, либо проеденное. Такое впечатление, что сломанное время действует подобно пламени или кислоте.

На этом между ними воцарилось молчание. Спутники решили было обогнуть особо крупную кучу битого кирпича и камня, но в мгновение ока она вдруг превратилась в куски разломанного бетона с торчащей арматурой — часть более новой стены, хотя и развалившейся.

— Ни дать ни взять, поле битвы, — заметил Главк. — Мне довелось побродить по траншеям при Ипре, где-то с сотню лет тому назад, в поисках некоего джентльмена — крепкий, славный малый — и поэт. Судя по всему, ему снилось какое-то место, которое он именовал «Последним редутом». [19] Написал целую книгу перед уходом на фронт, в подробностях изложил свои видения… Война меня опередила: разорвала его на клочки. Ох, и скудные это времена для охотников — военная пора…

Здания по обеим сторонам улицы взбирались на крутые холмы, как если бы город натянули поверх другой, сильно неровной местности. Кое-какие строения сохранились лучше виденных ранее, несмотря на то что покосились под сумасшедшими углами.

Главк наконец разглядел Джека. Юноша шел под опасно накренившейся аркой из стали и стекла.

Даниэль покачал головой, и его глаза забегали по сторонам.

— Как далеко это тянется?

— Не знаю. Я здесь просто за компанию.

— Ни к чему скромничать. Ведь это вы напугали Джинни. Можно сказать, выпихнули ее сюда.

— Вас это беспокоит? — невинно спросил Главк.

— Я не понимаю, с какой стати мы с вами возимся. Джеку отлично известно, что вы натворили.

Проходя под аркой, Главк бросил взгляд вверх, и при мысли, что все эти тысячи тонн вполне могут обрушиться именно сейчас, у него заныли плечи и напряглась могучая, короткая шея.

— Да неужели? А чего мне стыдиться? — помолчав, буркнул он. — Положим, Пермутаторы обладают большим шармом, большей романтичностью, нежели Ведуны, — но то, что все мы делаем, в конечном итоге сводится к одному и тому же. Мы хватаемся за случайные обстоятельства, и нас не волнует, что мы воруем удачу у тех, кто рядом.

— Я никогда не выдавал себя за праведника, — заметил Даниэль.

— Ну… — неопределенно пожал плечами Главк.

— Кстати, убедительно прошу прекратить делать меня счастливым в этом месте.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название