Барти Всемогущий (СИ)
Барти Всемогущий (СИ) читать книгу онлайн
Барти Крауч-младший получает второй шанс и уверен, что на этот раз оправдает надежды Темного Лорда, но человек, в тело которого он попал, не собирается так легко сдаваться.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
========== Странные странности ==========
— Я уже тысячу раз говорил тебе, Гермиона, что Барти Крауч-младший стал таким из-за слишком строгого воспитания. Ты же знаком с его отцом, Гарри. Скажи, что я прав. От него требовали слишком многого, совсем как мои родители, — раздраженно говорил Рон, пока они все втроем шли на занятия.
— Ну, не знаю… — нерешительно протянул Гарри, не желая ввязываться в перепалку между друзьями и принимать чью-либо сторону.
— Видишь, даже Гарри с тобой не согласен, — заметила Гермиона. — Это глупо. Одного воспитания недостаточно; все дело в том, что он связался с плохой компанией, — добавила девушка, бросив выразительный взгляд на Рыжика.
— Ты сейчас на что-то намекаешь? — сердито спросил тот, останавливаясь и упирая руки в боки.
— Тебя видели с Драко, — сказала Гермиона, разворачиваясь к нему лицом. Гарри ничего не оставалось, как тоже остановиться и встать между ними. Слова Гермионы вызвали у него удивление, и он вопросительно посмотрел на Рона.
— Ну и подумаешь, что из того? — сказал Рон, засовывая руки в карманы штанов, как делал всегда, когда мать отчитывала его за что-либо.
— А то, Рон, что многие начинали так же. В том числе и Барти.
— Что ты имеешь ввиду? С чего начинали? — опешил Уизли.
— С невинных бесед.
— Ну, наша беседа была не совсем невинна.
— Потрудись, будь добр, передать ее содержание более внятно, — сказала Гермиона, не дождавшись дальнейших объяснений.
— Ну, вообще-то, я сказал ему, что если он не прекратит подговаривать игроков из своей команды целиться квоффлом мне в голову, то я поймаю его после игры и поколочу.
Гарри облегченно вздохнул и рассмеялся, Гермиону же его слова скорее встревожили еще больше, чем успокоили.
— Ты — что?! — воскликнула она.
— Эй, нельзя ли потише? — сказал Рон.
— Зачем ты угрожал ему, Рональд? — спросила Гермиона шипящим от еле сдерживаемого негодования шепотом. — Разве ты не знаешь, что если его раззадорить, он становится опасен, потому что у него полно самовлюбленного самодурства и абсолютно нет мозгов. Хотя, кому я это говорю…
Гарри не смог сдержать смешок, но вовремя притворился, что на него напал приступ кашля.
— Ничего я его не раззадориваю, — скзал Рон, подозрительно поглядывая на прикрывшего рот рукой трясущегося Гарри. — Просто указал ему его место.
— Да? Тогда поделись с нами, мистер Смельчак, как ты рассчитывал справиться с дуэтом Крэбб-Гойл, который всюду ходит за Малфоем, словно собачий хвост?
— Вообще-то, это тебе предстояло отрубить их. По крайней мере, так я сказал Малфою.
Теперь Гарри уже не смог совладать с собой и довольно явственно хихикнул, представив себе картину: Гермиона отрубает двух здоровенных бугаев.
— Что?! — воскликнула девушка, уже не заботясь, что их могут услышать, и переводя негодующий взгляд с Рона на Гарри и обратно. — С какой стати ты приплел меня?
— Ну, во всяком случае, когда я сказал, что ты прочла о новом обездвиживающем заклинании, которое настолько древнее, что не запрещено школьными правилами, Малфой испугался.
— Еще бы, — заметил Гарри.
— Что за чушь! — воскликнула Гермиона, однако было заметно, что весть о Драко, трепещущем при одном упоминании об ее знаниях, была ей приятна.
— Ну же, Гермиона, — примирительно сказал Рон. — Этот чувак тебя боится, почему бы мне этим не воспользоваться, чтобы уберечь свою голову от слизеринского квоффла?
— Ладно, можешь быть спокоен за свою голову, Рональд, — милостиво сказала девушка. — Но насчет Барти ты все-таки неправ.
— О черт, Гермиона! — воскликнул Рон. — Ты просто не понимаешь, каково это — вечно разочаровывать своего отца.
— Не знал, что у тебя проблемы с отцом, — встревоженно обронил Гарри, вмешиваясь в разговор.
— Ну, хотя он никогда не говорит об этом прямо, но я вижу это на его лице всякий раз, когда на чем-нибудь прокалываюсь.
— Ну, это еще не повод…
— Погоди, я еще не все сказал. Однажды ночью я спустился в кухню попить воды, и слышал, как отец сказал маме: кажется, Рональд не справится с этим. Мы не можем на него рассчитывать.
— И что она?
— Она сказала: конечно, конечно, бедный мальчик не справится; мы должны подыскать кого-то другого.
— О, Рон, мне так жаль, — изменившимся голосом произнесла Гермиона, дотрагиваясь до руки Рона. — Но что она имела ввиду? Подыскать кого-то для чего?
— Не знаю, для чего, — раздосадованно отрезал Рон, сбрасывая ее руку. — Я знаю лишь то, что разочаровал их и не оправдал надежд.
— Ну, может не все так плохо, — заметил Гарри. — Может, это было какое-то ерундовое дело, которое…
— Не похоже, — заметила Гермиона, но, поймав укоризненный взгляд Гарри, тотчас же постаралась смягчить значение своих слов. — Во всяком случае, Рон, я думаю, это никак не связано с тем, что ты их сын.
— Думаешь? — с надеждой спросил Рыжик, поднимая на подругу полные тревоги глаза.
— Уверена, — вынуждена была солгать Гермиона.
Рон смотрел на нее с недоверием, но было видно, что ее слова несколько его успокоили.
— Эй, поглядите, ребята. Это же Полумна Лавгуд, — сказала Гермиона, желая сменить тему разговора. — Но что… что она делает?
Гарри и Рон удивленно обернулись. Их взорам предстала довольно странная картина: по коридору навстречу им шла Полумна. В принципе, в этом не было ничего удивительного, как и в ее новом наряде, украшенном перьями попугаев. Не удивило их и ее ожерелье из кусочков яичной скорлупы. Полумна по-своему понимала выражение «Одежда призвана украшать человека», и часто использовала для своей хенд-мейд бижутерии совсем неподходящие предметы. Не было также ничего из ряда вон выходящего и в том, что она разговаривала сама с собой.
Удивляло в ней другое. Она говорила каким-то странным, прерывающимся голосом, то и дело срывающимся на низкие тона, будто с кем-то спорила.
— Что это с ней? — насмешливо спросил Рон, мгновенно забыв о собственных семейных неурядицах.
— Не знаю, — обронил Гарри, делая шаг навстречу Полумне.
— Ты пожалеешь об этом, клянусь усищами своего папаши, — прошипела Полумна в это самое время, и ее правая рука внезапно дернулась и схватила левую.
— Прекрати, ты делаешь мне больно! — вскрикнула девушка в следующую секунду резко изменившимся, перескочившим на более высокие тона голосом.
— Полумна, с тобой все в порядке? — тревожно спросила Гермиона.
Лавгуд на минуту замерла, глядя остекленевшими голубыми глазами куда-то себе под ноги, затем ее руки расслабились, и она подняла свой фирменный «безумный» взгляд на Гермиону.
— Да, я в полном порядке, — сказала она странным, будто безжизненным голосом.
— Кажется, она совсем свихнулась, — прошептал Рон на ухо Гарри.
— Ладно, я пошла, — улыбнувшись чисто механической, бледной улыбкой, Полумна двинулась дальше, «как привидение», по словам Рона, глядя прямо перед собой и не обращая внимания на полы длинного белого платья, которые то и дело мешались у нее под ногами.
— Кстати, в директорскую башню что, достроили новый коридор? — вдруг спросила Полумна, оборачиваясь.
— Что? — спросил ничего не понимающий Рон, глядя на девушку со страхом.
— Да, — ответила Гермиона. — Правда, это было достаточно давно, лет десять назад.
— Откуда она все знает? — тихонько спросил Рон у Гарри. — Ведь это было еще до того, как мы поступили сюда.
— Наверное, прочитала где-то, — так же шепотом ответил Гарри. — Ты ведь знаешь Гермиону.
— Еще бы мне ее не знать, — отозвался Уизли. — Вопрос не в том, «где», вопрос «зачем?» Ее-то ведь это никак не касается…
— О! — воскликнула Полумна. — Спасибо, что просветили. Пока.
— Совсем крыша поехала, — осуждающе покачал рыжей головой Рон, глядя ей вслед.
— Рональд, — одернула его Гермиона, — перестань издеваться над ней! Хотя в чем-то ты прав. В последнее время ее обычное «не от мира сего» начало принимать угрожающие обороты.