DmC: Рожденные свободными (СИ)
DmC: Рожденные свободными (СИ) читать книгу онлайн
Человечество, ослабленное за долгие века правления демонов, практически бессильно против тварей, оказавшихся в нашем мире. Ситуация усугубляется еще и тем, что Данте, решивший встать на защиту людей, и сам не уверен в своих силах, которые то и дело выходят из-под контроля.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Настоящее лицо города, — прокомментировал Данте, с некоторым сожалением наблюдая за бледнеющим лицом Бетси. Сейчас она спятит, подумалось ему. Будет валяться на коленях, стучать головой об пол и взывать к Богу. Рука с пистолетом невольно дернулась — проще убить эту несчастную сейчас, чем оставлять ее мучиться.
— Я так и знала.
Ее спокойный голос заставил Данте вздрогнуть. Это было что-то новенькое.
— Не понял…
— Я подозревала, что вся эта благополучная срань — не более чем маска. — Голос Бетси был спокоен, как и всегда, когда она выступала на совещаниях. — Я знала, что этому городу есть что скрывать. Но… — тут она обернулась к Данте:
— Это везде, да? Весь мир на самом деле такой?
Откуда мне знать, хотел сказать он, но одернул себя. В такой ситуации понятно, что Лимбо-Сити — лишь жалкая кроха того пиздеца, что происходит с миром на самом деле. Но если он сейчас скажет об этом… кто знает, какая последует реакция?
— Значит, весь, — отчеканила Бетси каменным голосом.
Она не была напугана или шокирована происходящим — интуиция уже давно подсказывала ей, что кругом что-то не так. Она предполагала глобальные масштабы лжи, которая окружала ее, но тревога за Марию продолжала ныть в глубине сердца молодой женщины.
— Мне жаль, — вырвалось у Данте. Придурок, тут же одернул он себя. Жаль — и что с того? Мир от этого прежним не станет. А ему надо вытащить этих двух баб в безопасное место — парень уже слышал ворчание тварей где-то вдалеке.
— Уходим, — повторил он, и взял Бетси за запястье. Та вздрогнула и обернулась к нему. Какие-то пару секунд они молча смотрели друг на друга, после чего Бетси моргнула и тряхнула головой:
— Ты… кто? — не ожидая ответа, она уточнила вопрос: — Как твое имя?
Он молчал, прислушиваясь к шуму за стенами — твари были уже близко. И это были те самые демоны, которые затащили их сюда, в свой гребаный мирок.
Бетси не отрывала от него взгляда, ожидая ответа. Ну точно криминальный психиатр — но в ее взгляде Данте мог увидеть искреннее доверие, скрытое напускной холодностью и жесткостью. Кем бы ни была эта женщина, она на его стороне — теперь он в этом не сомневался.
— Имя, — настойчиво повторила она, словно от его ответа зависела ее жизнь.
Твари уже ломились в двери коридора, и парень взвел курки обоих пистолетов.
— Данте, — лаконично ответил он и тут же рыкнул: — Прячься!
Бетси не нужно было повторять дважды — схватив свою бессознательную сестру в охапку, она затаилась за одним из кожаных диванов, стоявших возле окна. Аккуратно уложив Марию на пол, Бетси осторожно выглянула из-за укрытия.
Группа человекоподобных демонов резкими скачками приближалась к Данте. Тот стоял спокойно, уже взяв на прицел двух тварей, за его спиной, искря огненными вспышками, появился длинный широкий меч.
Бетси зажала рот, чтобы не закричать.
*
Многоквартирный дом, в котором жила Анна, располагался в одном из таких запущенных кварталов Лимбо-Сити, в который Эйб ни за что бы не направился добровольно, даже если бы ему предложили за это миллион долларов. Но волнение за жену, а также ощущение чьего-то неотрывного взгляда и пристального внимания заставили детектива послать принципы к черту и направиться к жене — в покрытый туманом смога пустынный и тихий квартал.
Расплатившись за такси и попросив водителя немного подождать, Эйб с первой же попытки отыскал нужный ему подъезд. Открыв скрипучую тяжелую дверь, он ощутил тяжелый медный запах, доносившийся откуда-то сверху.
— О нет, — еле слышно прошептал он и, вытащив из кобуры пистолет, побежал к лестнице. Поднимаясь по ступенькам, Эйб ощутил еле чувствуемый аромат лилий с примесью мяты — он узнал бы его где угодно.
Ведь он сам подарил своей жене духи с этим запахом.
— Анна!.. — позвал он, побежав вверх по ступенькам. Запах крови становился все сильнее, и когда Эйб поднялся на этаж, где находилась квартира Анны, ему пришлось зажать нос ладонью.
Дверь неохотно распахнулась под толчком его руки, словно не желая показывать детективу распростертое на полу тело десятилетнего мальчика с простреленной головой. Вернее тем, что от нее осталось — кровавыми ошметками костей и мозга, разлетевшимися по всему коридору, покрыв бордовым узором стены и пол.
Этого Эйб не выдержал — его стошнило. На звуки его кашля приоткрылась одна из дверей в коридоре, и наружу выглянула сонная полная женщина. Увидев блюющего в углу детектива, она открыла было рот, чтобы отчитать его, но тут ее заплывшие от жира глаза заметили на полу труп мальчика.
Визг, изданный женщиной, был сродни трубам, сломавшим стены Иерихона.
*
Анна, поморщившись, спустилась с лестницы. Хоть ее грудь и не была повреждена, но боль внутри все еще противно ныла, отдаваясь во всем теле, в особенности на лице. Голова превратилась в чугун, и Анне казалось, что если она сейчас же не выберется наружу, то потеряет сознание от недостатка кислорода.
Слава Богу, нигде поблизости не было этих тварей. Она была не в том состоянии, чтобы сопротивляться или убегать от них.
Осторожно делая шаг за шагом, женщина подошла к двери, ведущей на улицу. И тут вздрогнула — где-то вдалеке раздался чей-то приглушенный голос, зовущий ее по имени. Анна молчала, опасаясь, что ее таким образом выманивают эти твари.
Крик повторился — но чуть ближе, словно его обладатель планомерно приближался к ее дому. Анна чувствовала, как бьется ее сердце, как ладони покрываются потом, в ожидании очередного нападения.
— Анна! — раздалось буквально над ее ухом, и женщина вздрогнула. Этот голос принадлежал Эйбу — но вместе с тем был каким-то иным, потусторонним, словно какое-то нечеловеческое существо надело на себя облик ее мужа и искало саму Анну, зовя ее голосом когда-то любимого ею человека. Воспоминание о встрече с Эйбом у остановки и его изменившийся тогда облик послужили весомым аргументом для такой безумной теории.
Не ожидая нового оклика, женщина рванула на себя дверь и, невзирая на адскую боль, побежала прочь от дома, в сторону участка. Ей вслед летел чей-то леденящий душу вопль.
Прямо над головой Анны в закате угрожающей тенью зависла башня Сильвер Сакс. Она была похожа на хищную птицу, упоенно вцепившуюся в свою добычу.
*
Первый из демонов прыгнул вперед с визгливым криком, угрожающе размахнувшись своим лезвием. Данте отпрянул, угостив тварь выстрелом из «Беретты», и тут же пригнулся, уклоняясь от атаки другого демона.
Спрятав один из пистолетов за пояс, парень выхватил из-за спины меч и рубанул им вокруг себя, освобождая пространство для маневра. Демоны, угодившие под удар Ребеллиона, оказались рассечены пополам — их останки разлетелись по всему холлу.
Бетси быстро юркнула в укрытие, спасая глаза от обжигающей черной жидкости, опасно шипящей на всех поверхностях.
— Не люблю, когда у меня так много поклонников! — сказал Данте, делая еще несколько размашистых ударов. Твари разлетались направо и налево, открывая парню путь к лестнице.
Бетси поняла его задумку и, подхватив бессознательную сестру, направилась следом за ним, мимолетно отмечая, что по своей силе и сноровке Данте практически ничем не уступал своему отцу.
Но в него был вложен куда больший потенциал, чем можно было себе представить.