Дар Крома
Дар Крома читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Давай пива, лучшего. Пока могу себе позволить.
— Советую мое особое, кумачовое.
— Давай, — махнул рукой наемник.
— Отлично! Проходи к столу, скоро все будет.
Шанго кивнул, повернулся и осмотрел зал, с целью найти свободное место, одновременно оглядев необычно разномастных посетителей таверны. Особое внимание привлек огромный мужик, расположившийся прямо напротив входа. Черноволосый, невероятно мускулистый, он сидел прямо и спокойно, положив руки на стол, и смотрел на дверь. Рядом к стене была прислонена большущая секира.
— Это кто? — Спросил Шанго трактирщика.
— Я даже не знаю, — пожал плечами Маро, — какой-то киммериец. Пришел вот сегодня, заказал пива…. Ну как заказал — сказал «ты, принеси пива». Потом так вот сел и сидит. Ждет чего-то. Я к нему и так и так, а он на меня внимания не обращает. Выгонять пока не хочу, может важный человек, хоть и варвар — потом проблем не оберешься. Да и вон он, какой зверюга. Подожду. К закрытию может сам уйдет. Если что, стражу позову.
Подумав про себя, что Маро Руфусу и стража не поможет, наемник направился к свободному столу и сел на скамью. Слева пристроил лук со стрелами, накрыл плащом и прижал сумкой. Затем аккуратно, рукоятью к себе, положил наверх всей этой кучи меч. А через некоторое время и заказ поспел! Маро не обманул — еда оказалась вкусной, пиво знатным и Шанго смакуя, принялся утолять голод.
Только чернокожий воин подумал о том, что день этот стал ближе к вечеру налаживаться, как тот самый киммериец начал выть, как раненый зверь. Не выдержав один из посетителей, по виду городской гвардеец, встал с целью угомонить северянина…. И время помчалось, как сумасшедшее. Бредовый вызов Торда-варвара; дикий и жестокий бой, в котором пятеро c трудом сразили одного; и пророчество, прозвучавшее в голове у каждого, кто подошел близко к телу павшего киммерийца — все смазалось в одно кровавое пятно.
Но вот жизнь окончательно покинула северянина, потянуло холодком, а потом, сразу, будто всех окатили горячей водой, стало очень жарко. Шанго понял, что загадочные причуды погоды напрямую были связаны с убитым варваром.
Обладатели тайны оглядели друг друга, и мгновение спустя стали расходиться по своим делам.
Шанго взял свои вещи и направился к выходу. Волокита при въезде в город явно подсказывала, что объяснения с городской стражей по поводу боя могут растянуться не на один час. Почти дойдя до двери, наемник остановился, а потом подошел к бледному, как мука хозяину таверны.
— Вот оно как, — начал первым Маро, — это хорошо, что я его выгонять не стал. Как подумаю, что бы он со мной сделал, страшно становится.
— Посмотри на это с другой стороны, — усмехнулся чернокожий, который все еще тяжело дышал после боя, — слух об этом побоище, о киммерийце этом твердокаменном, на полгорода разнесется уже через час. А завтра утром вообще весь Бельверус об этом будет знать. Значит, больше народа придет к тебе попробовать твоего пивка особого. Ты бы, я не знаю, придумал что, чтобы день этот нескоро забылся. Вон секира та же…
— А и вправду, — почесал подбородок трактирщик, и хитринка заблестела в его глазах, — почему б нет-то. — Он постоял секунду. — Чужестранец, тебе постой на ночь не нужен? Возьму дешевле.
— Нет, хозяин, рад бы, да дела еще у меня в твоем городе. — Шанго достал серебряную монету и положил ее на стол. — Вот тебе за еду, за пиво твое хорошее, и за просьбу, которую надеюсь, ты исполнишь.
— Какую такую просьбу? — удивился Маро Руфус.
— Есть ли среди слуг твоих человек, который город хорошо знает? Мне бы надо до человека одного знатного добраться, да не хочется по улицам незнакомым плутать да искать его неизвестно где.
— А, ну это можно. — Трактирщик кивнул, повернул голову и громко подозвал одного из мальчишек. — Фирес! — подождав, когда тот подбежал, продолжил, — Слушай, проводишь этого господина куда он попросит и до завтра можешь быть свободен.
Маро смахнул со стола монету и обратился к Шанго:
— Ну всего тебе чужеземец. Приходи еще!
— Фирес, — спросил чернокожий, когда трактирщик отошел, — ты знаешь, где живет граф Донатос?
— Знаю господин, — проговорил мальчишка с обожанием глядя на одного из воителей, что участвовали в недавней схватке, — это не очень далеко. И заметить не успеете, как дойдем.
— Хорошо, — кивнул Шанго, встал и собрал свои вещи, — пошли тогда.
На улице уже не было морозно. Лужи практически оттаяли, их теперь покрывали только тонкие корки льда.
Через полчаса чернокожий воин встретился со своим старым товарищем.
— Проходи мой друг, устраивайся, — пожилой высокий человек с благородными чертами лица показал Шанго на одно из кресел. Потом обратился к ожидающему в дверях слуге:
— Принеси вина и бокалы.
Прием проходил в рабочем кабинете графа. Камин, роскошный палас, люстра с шестнадцатью свечами, лакированные стол и три шкафчика из дорогого черного дерева были всеми его украшениями. Стены были обиты резными панелями из полированного тиса. Ни тебе статуй, ни голов охотничьих трофеев, ни стойки дорогих напитков, ни других бесполезных, но дорогих безделушек здесь не было. Эдакая смесь богатства и умеренности.
— Я уже получил сообщение о том, что поручение ты успешно исполнил. Благородный Лаурус в целости и сохранности достиг Ианты. Знаешь, от твоего общества он в полном восторге, ярко расписывал как твои боевые способности, так и образованность и высокую культурность. — Донатос слегка улыбнулся. — Шанго, расскажи мне, где ты всего этого понабрался?
— Чуть позже, если не расхочешь, — улыбнулся тот в ответ.
— Ловлю тебя на слове! В любом случае ты с блеском отработал свои деньги. — Граф открыл ключом ящик стола, достал небольшой мешочек и пододвинул его наемнику. — Здесь драгоценные камни, стоимостью в десять золотых монет. Наверняка ты продашь их еще дороже. Лаурус настоял на том, чтобы я заплатил тебе больше, — пояснил Донатос, когда чернокожий удивленно на него посмотрел.
Графа прервал вернувшийся с вином слуга. Он разлил по бокалам вино и с поклоном удалился.
— Хороший повод отметить удачно завершенное дело, — продолжил граф, — однако настроение у меня не очень праздничное. Ты, наверное, слышал о том, что совсем недавно произошло в нашем городе?
Шанго кивнул:
— Так, в общих чертах. Убили дочь вашего короля. Расскажи поподробнее.
— Ужасное событие. Просто кошмарное. — Донатос на мгновение замолк и, глотнув вина, продолжил. — И совершенно, абсолютно не понятное. Зачем понадобилось убивать принцессу Ниону? Она же была совсем еще малышкой! Ей только восьмой год исполнился. Кому помешало это нежное, невинное создание? — Граф покачал головой. — Наша страна имеет множество врагов. Логично предположить покушение на короля или его супругу. Молодого наследного принца, наконец. Но не на младшенькую дочь. Она не имела никакого политического значения. И смерть ее ничего не изменит ни в стране, ни в отношениях с другими государствами.
— Как произошло покушение?
— Король направил принцессу с няньками и королевским чародеем, ее наставником, в зимний дворец. Сопровождал кортеж большой отряд лучших королевских гвардейцев. И все равно их оказалось мало! — Донатос, ненадолго умолк. — Нападение произошло сразу при выезде с королевской площади. Дорогу перегородили. Группа людей в капюшонах и масках налетела на королевскую карету. Охрану вырезали пугающе быстро. К тому времени, как подоспели отряды городской стражи, все уже было кончено — принцесса была мертва. Заколота. Нергал сожри их гнилые душонки, — почти крикнул Донатос, — это каким же это надо быть подонком, каким надо быть низким животным, чтобы поднять руку на невинное дитя! — Он быстро допил остатки вина в бокале и долил себе и Шанго еще. — Воины короля, все до единого, были уничтожены. Даже королевский маг не помог. — Граф скрипнул зубами. — И всего пять мертвых головорезов!!!