Миллстоун. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ), Заклинский Анатолий Владимирович-- . Жанр: Героическая фантастика / Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Миллстоун. Трилогия (СИ)
Название: Миллстоун. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 207
Читать онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Заклинский Анатолий Владимирович

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

   - Значит, и девушка в опасности?

   - Если задержится здесь - да, - спокойно сказал Уоллес, - не приведи какой-нибудь из богов кому-то погибнуть этой ночью - она ляжет в землю рядом с полуразрытой ямой своего дружка. И тут даже шаман не поможет.

   - Её же хотят очистить, - вступила Долли.

   - Вам показать могильник для чужаков? - сухо сказал он, - там тоже есть люди вполне себе негрязные. Но мы отвлеклись. Как вы понимаете, я не получил груз, который должен был получить.

   - Допустим, понимаю, - кивнул Джон, доставая сигареты, - и в таком случае, ну, раз уж мы заговорили серьёзно, я хочу знать, что это была за вещь.

   Миллстоун поднёс пламя зажигалки к кончику сигареты и зажёг её, потом вдохнул и выдохнул дым, а незнакомец продолжал хлебать суп, как будто бы Джон ничего не сказал.

   - Для того, чтобы говорить серьёзно, я должен знать, как вас зовут.

   - Миллстоун. Можете звать меня просто Джон.

   - Очень приятно, - сказал Уоллес, - так вот, мистер Миллстоун, я вынужден констатировать, что в данном отношении я не слишком далеко ушёл от убитого. Он нёс, не зная, что в его рюкзаке, а я должен был получить, не зная, что. По тому описанию, которым я располагаю, это миниатюрный контейнер из материала, напоминающего пластмассу, хотя на самом деле, всё обстоит сложнее. Эта вещь - один из величайших подарков из прошлого. Имеется в виду контейнер, само собой, поскольку, я не знаю, что внутри.

   - Значит, мы можем узнать это у тех, кто послал вас.

   - Можем, и я даже готов посвятить вас в эту тайну, но если смогу узнать сам. А сам я смогу узнать об этом только лишь в том случае, если контейнер окажется в моих руках.

   - Зачем тогда кто-то ещё? - усмехнулся Джон, - когда можно самим открыть и посмотреть.

   - Думаете, это так просто? Думаете, эта вещь в целости и сохранности накручивает уже не первый круг по этим территориям потому, что её можно просто так взять и открыть?

   Он приподнял брови и посмотрел на Миллстоуна поверх очков.

   - Я слышу об этом предмете впервые, поэтому ничего не знаю.

   - Поэтому я вам и объясняю, - легко кивнув, Уоллес вернулся к поглощению супа.

   - Кому вы должны были его отнести?

   - Конкретных имён я не могу вам назвать, но это очень серьёзные люди на западе. Впрочем, если брать круг посвящённых, то этот предмет одинаково нужен во всех направлениях - на юге, на севере, и даже на востоке. Он постоянно переходит из рук в руки, поэтому и ходит кругами по здешним краям.

   - И при этом его доверили вполне среднему курьеру.

   - Вооружённые конвои здесь атакуют просто потому, что они есть. Не может толпа вооружённых головорезов ничего не защищать. А один человек не привлечёт внимания.

   - Я к тому, что могли найти и кого-то получше.

   - Я не могу сказать вам о критериях выбора. Я плохо знал того, кто послал мне этот предмет. Теперь я его точно не увижу, потому что договор не выполнен. Хоть и не по его вине, но всё же.

   - Где гарантии, что эта вещь не добралась до заказчиков с других направлений?

   - Гарантия в том, что господа с запада отличаются от всех остальных - у них есть возможность его открыть. Так что, раз никто не явился за мной, значит, вещь не так далеко.

   - Неужели никто в хорошей мастерской не сможет его открыть?

   - Я вам так могу сказать - по виду это обычный ящик. На вес, как небольшой свёрток, а когда вы начинаете бить по нему - как цельный кусок металла. На нём много следов, оставленных неудачливыми кладоискателями, и никто из них так и не добрался до того, что внутри.

   Про себя Миллстоун терялся в мыслях, не зная, что лучше - не верить ни единому слову этого человека или радоваться удаче, которая свалилась ему на голову. В конце концов, этот след может привести его к серьёзным силам здешних территорий, но что с этим делать дальше?

   - Допустим, я во всё это верю, - сказал Джон, глядя на ошеломлённую Долли, - но что вы хотите от меня?

   - Взаимопомощи. Вы можете помочь мне найти то, что я ищу, а я могу помочь вам добраться до Айдена.

   - С чего вы решили, что мне нужно в Айден?

   - В Толхо заходят не потому, что здесь хорошие условия. Напротив, несмотря на то, что здесь протекает река и даже есть зелень, сюда мало кто тянется. Кухня здесь паршивая, остановиться почти негде, поторговаться тоже. Здесь останавливаются вынужденно. Те, кому нужно поскорее попасть в Айден. Что же до ваших мотивов, мне они неизвестны. Я знаю лишь, что вы не мой конкурент, хоть и прибыли с востока. Уж больно холодно вы относитесь к предмету, который сегодня исчез в неизвестном направлении.

   - Ваша логика во многом ошибочна, хоть выводы и оказались верными.

   - Думаю, спор относительно того, кто здесь умнее, и чьи выводы более точны, не очень уместен.

   - Пожалуй. Поведайте мне, как вы можете помочь мне добраться до Айдена?

   - Я неплохо ориентируюсь в этих краях. Знаю несколько относительно коротких, а главное - безопасных путей.

   - Допустим. Но с чего мне вам верить?

   - К сожалению, действительно - причин мне верить у вас нет, - он проглотил последнюю ложку супа и, выдохнув, отодвинул от себя тарелку, - вы можете дойти и сами, а со мной встретиться в Айдене. Решать вам.

   - Мы всё равно не собирались уходить прямо сегодня, так что у нас будет немного времени, чтобы подумать.

   - Если что, я живу здесь. Второй этаж, комната пять. Запомните?

   - Да уж не жалуюсь на память.

   - Отлично.

   Сэм поправил свой засаленный пиджак и уже собирался уходить, но Миллстоун остановил его.

   - Вы не знаете, что это такое?

   Джон достал из кармана шарик и показал Уоллесу.

   - А должен? - нахмурился Сэм.

   - Нет. Просто, подумал, что вы можете знать.

   Миллстоун закрыл ладонь и убрал шарик обратно в карман.

   - Вы нашли это на месте убийства?

   - Да.

   - И почему вы решили, что это как-то к нему относится?

   - Ещё не решил, но предмет показался мне интересным.

   - Но всё же к этому делу он вряд ли относится.

   Легко кивнув, Сэм встал из-за стола и удалился.

   - Странный господин из числа нестранных, - заключил Джон, глядя шарик на просвет.

   - В смысле? - спросила Долли.

   - Он соврал насчёт шарика - раз, но мы зачем-то ему нужны - это два. Причём, больше, чем он хочет показать.

   - И что будем делать?

   - У меня он не вызывает страха - только интерес. Так что, если бы речь шла только обо мне, я бы рискнул.

   - Ну, не будет же он нас убивать.

   - По крайней мере, не сразу, - усмехнулся Джон, - ему нужно что-то от нас получить, или чтобы мы ему в чём-то помогли. Поскольку взять с нас нечего, то второй вариант более вероятен.

   - Значит, идём?

   - Ты хозяйка, и в первую очередь мы идём в Айден для тебя. Но если тебе нужно моё решение, то да, идём.

   - Ладно, - кивнула Долли.

   - Держи руку на пистолете, и будь готова нацелить его в центр спины этого господина.

   - Хорошо.

   - А теперь, если ты не против, ты обещала мне показать, где продают здешние сигареты. У меня ещё осталась где-то сигара, ссуженная мне убийцей господина Свинни, но не хочется смолить ей полдня.

   - Пойдём.

   Сигареты были грубовато свёрнуты, но по качеству оказались вполне неплохими. Джон взял с запасом - неизвестно, когда ещё представится возможность подобной покупки. После короткой прогулки, они вернулись в дом Хельги. Ближе к полудню улицы начинали пустеть, что было немного странно, но Миллстоун списал это на один из местных обычаев.

   Игнорируя хозяйку дома, Джон прошёл сразу на лестницу и поднялся к себе. Закрыв дверь, он разулся и улёгся на кровать, потом притянул рюкзак, стоявший на полу сразу за ней, и достал из него карту. Поскольку он не разбирался в языке, на котором были написаны названия населённых пунктов, у него не сразу получилось сориентироваться. Наконец, он нашёл и реку и Толхо, переполненный и-краткими и с "р" в конце.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название