-->

Миллстоун. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ), Заклинский Анатолий Владимирович-- . Жанр: Героическая фантастика / Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Миллстоун. Трилогия (СИ)
Название: Миллстоун. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 204
Читать онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Заклинский Анатолий Владимирович

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 358 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Понятно, - кивнул Майлз.

Планёрка у начальника полиции оказалась ещё более обыденной, чем ожидал Миллстоун. Обсуждались вопросы осмотра территории и охраны шахт. В целом, следовало ожидать чего-то такого, но Джон всё равно был немного удручён. Наверное, максимум, что приходится решать здесь, это бытовые конфликты, но сегодня обошлось без них, и поэтому у местных полицейских было затишье.

Нового детектива Шерман не стал спрашивать о его делах, возможно, просто не привык, чтобы что-то нарушало обыденность. Поэтому, единственной фразой, произнесённой Миллстоуном, была просьба выделить ему в помощь Майлза и Саймона. Остальное время, пока длилась планёрка, он обдумывал дальнейшую программу действий на сегодня, лишь периодически бросая взгляды на окружающих. К счастью, мероприятие длилось недолго, и Миллстоуна не начало клонить в сон от бездействия.

- Ну, какие у нас планы? - спросил Майлз, когда они вышли на улицу.

- Идём к гробовщику, - коротко сказал Миллстоун, закуривая.

- Он не любит, когда его так называют, не ляпните при нём, - сказал Саймон.

- Кстати, пока помню, - сказал Джон, быстро выпуская дым, - раз мы теперь будем работать вместе, то давайте переходить на "ты". А то я чувствую себя вашим начальником, мне это не очень нравится.

- Хорошо.

- Я Джон.

- Пифф, - сказал Саймон.

- Майк, - поддержал Майлз.

- Вот теперь всё так, как надо. Теперь едем к гробовщику.

Фред был не таким старым, как думалось Миллстоуну. Несмотря на то, что голова его была седа, а лицо покрыто морщинами, он двигался очень живо и ловко, отчего его большие седые бакенбарды широко развевались по воздуху. Взгляд его был недоверчивым и испытующим, отчего у Миллстоуна с первых минут сложилось впечатление, что он не понравился старику.

- Добрый день, - сказал Джон, снимая шляпу.

- Добрый, - буркнул через полузакрытую дверь старик, окинув недовольным взглядом Майлза и Саймона, - что нужно?

- Мне сказали, что вы ведаете некоторыми похоронными делами в этом городе.

- Верно. Ведаю.

- Я хотел бы задать вам несколько вопросов.

- Задавайте.

- Вы даже не предложите войти? - вполне доброжелательно сказал Миллстоун, - мне не хотелось бы, чтобы кто-то случайно услышал наш разговор.

- Хорошо.

Миллстоун прихватил доску, заранее поставленную рядом, и вслед за хозяином дома зашёл внутрь. Увидев её, старик стал ещё более недоверчивым, но ничего не сказал. Конечно, он понимал, что полицейские пришли не для того, чтобы причинить ему вред.

Внутри дом выглядел типичным жилищем затворника, который, к тому же, не очень следил за порядком. В коридоре одно из помещений было выделено под мастерскую. Миллстоуну удалось лишь краем глаза заглянуть в неё через немного приоткрытую дверь. Остальное пространство, через которое их провёл хозяин, напоминало склад ещё годных материалов и инструментов. Последние имели очень древний вид, но чувствовалось, что к ним относились хорошо. Порядка в окружающем пространстве хоть и не было, но не трудно было догадаться, что самому хозяину так даже проще ориентироваться.

Дом, отделённый от коридора скрипучей дверью, в целом выглядел так, как и можно было ожидать, разве что специализирован был не для работы, а для жизни. Фред провёл их в комнату, где все смогли разместиться на стульях собственного изготовления. Сделаны они были не очень эстетично, но прочно. В этой комнате, по-видимому, старик бывал реже, чем в остальных помещениях. Она была не так захламлена, да и пыль, тонким слоем покрывавшая неказистую мебель, была нетронута.

- Вы, конечно же, слышали о нашей вчерашней находке на кладбище, - деликатно начал Миллстоун, расположившись ближе всех к старику.

- Слышал. Я и сам мог сказать, что с той могилой что-то не так. Но я к этому отношения не имею, - пробурчал Фред в ответ.

- Разумеется, - кивнул Джон, - я и не собирался обвинять вас. Но может быть, вам известно что-то, чего я ещё не знаю об этом.

- Это чёртовы язычники с диких территорий, я вам точно говорю, офицер.

- Это весьма ценное замечание, - мягко кивнул Миллстоун, - но, боюсь, что у нас нет никаких доказательств.

- Да не надо тут никаких доказательств! Кто ещё мог это сделать? - немного озлобленно сказал старик и слегка встряхнул головой, отчего его бакенбарды разлетелись в стороны и снова осели.

- Что же, я рассмотрю такую возможность, но пока я хотел бы узнать что-нибудь не из области предположений.

- Я просто делаю ящики немного благороднее, чтобы не стыдно человека укладывать, а как они доживают до своей смерти - дело не моё.

- Разумеется. Я хотел показать вам это.

Миллстоун взял доску и аккуратно протянул её своему собеседнику. Насколько я успел заметить, это немного не такой ящик, как те, что используются здесь.

- Вы правы, - мрачно сказал Фред, - это вообще не от угля. И точно не наш.

- То есть?

- Уж больно хорошо сделано. Наверное, в нём лежало что-то поценнее, чем уголь.

- Вот как, - Миллстоун немного задумался и переглянулся с Майлзом и Саймоном.

- Где вы его нашли? - заинтересованно спросил Фред.

- Вы не видели раскопанную могилу за кладбищенской оградой?

Фред ещё больше помрачнел от этих слов и как-то нервно отдал доску назад Миллстоуну, как будто ему вообще не хотелось прикасаться к этому проклятому предмету. Он ещё с полминуты молчал, но потом понял, что от него ожидают ответа, но ещё немного помялся, прежде чем ответить.

- Видел. Это происки проклятых язычников. Это они боятся хоронить своих мертвецов на наших кладбищах.

- Но вы не думали, для чего им тащить тело сюда? Можно наткнуться на кого-то из местных, а то и вовсе на приграничный патруль.

- Вы отправьтесь ночью в пустыню и посмотрите, сколько там патрулей. Половину федерации можно положить в такие же ящики и вынести через границу.

- Ну это вы преувеличиваете, но логика мне ясна, - снисходительно ответил Миллстоун.

- Все беды от этих язычников с диких территорий. Кто знает, что у них на уме? - продолжал ворчать гробовщик, - не просто же так они тащат сюда своих мертвецов.

- В этом ящике был живой человек, и ему удалось выбраться, - подметил Джон.

- Как же! - выпалил старик, вытаращив глаза на детектива, - они его оживили здесь.

- Как вы себе это представляете? - в противовес повышенному тону собеседника, тихо сказал Миллстоун.

- Кто их знает, на что они способны?

- Ну разумеется, - как-то безысходно выдохнул Джон, - что же, если у вас больше ничего интересного нет, то мы, пожалуй пойдём. Спасибо за то, что высказали ваши мысли.

- Я говорю правду. Вы поверили старому Нику с его молниями, поверьте и мне, господин офицер. К северу отсюда, на диких территориях, творится настоящая дьявольщина. Полицейские очень не любят, когда об этом упоминают, и всегда отмахиваются. Туда боятся продвигаться и ковбои из Бонека, и эти бандиты, что называют себя Хепперами. Даже с их оружием не победить ту нечисть, что там обитает.

- Что же, - деликатно кивнув, Миллстоун встал, - я возьму на заметку то, что вы мне сейчас сказали. Разумеется, я не могу прямо сейчас отправиться туда, чтобы убедиться в вашей правоте.

- И не нужно туда, дорогой офицер, - Фред встал рядом с Джоном и как-то предупредительно посмотрел на него, - вы найдите следы, ведущие на север, и убедитесь в том, что я не вру.

- Именно этим я сейчас и займусь. Раз это дело началось, то нужно его продолжать.

- Если что, вы всегда можете рассчитывать на мою помощь.

- Само собой, если вы сможете мне чем-то помочь, я немедленно к вам обращусь.

Миллстоун не без облегчения покинул дом гробовщика. Вроде бы и не произошло ничего страшного, но ему всё же стало не по себе. То, что говорили о нём, к сожалению, оказывалось правдой, но и к этому не стоило сразу относиться холодно. Как минимум, нужно убедиться, что всё это плод воспалённого воображения.

- А что это за история с северными территориями? - спросил Миллстоун, когда они усаживались в машину.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 358 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название