-->

DmC: Рожденные свободными (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу DmC: Рожденные свободными (СИ), "Asuka The Sparrow"-- . Жанр: Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фанфик / Драма. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
DmC: Рожденные свободными (СИ)
Название: DmC: Рожденные свободными (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 180
Читать онлайн

DmC: Рожденные свободными (СИ) читать книгу онлайн

DmC: Рожденные свободными (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Asuka The Sparrow"

Человечество, ослабленное за долгие века правления демонов, практически бессильно против тварей, оказавшихся в нашем мире. Ситуация усугубляется еще и тем, что Данте, решивший встать на защиту людей, и сам не уверен в своих силах, которые то и дело выходят из-под контроля.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Но все-таки, какого хрена ему нужно?

Свесив ноги с кровати, Данте с неким удовольствием ощутил пятками холодок пола. Это придало сил и разогнало сон. Встал Данте легко, даже не пошатнулся. Отметив, что на нем какие-то мешковатые штаны и плотный балахон, он вышел в коридор, сделав в уме заметку потребовать у капитана свои вещи. Спасибо, что девочек оставили ¬— Данте подхватил их с тумбочки возле выхода.

Знакомый плеск раздался в конце коридора, откуда играла тихая музыка. Однако стоило Данте выйти из медпункта, как радио умолкло, и песня сменилась на чей-то быстрый говор. Опять Пигги, подумалось ему. И как только этому парню удалось вломиться в радиорубку корабля, чтобы врубить свой дурацкий канал?

Дверь в конце коридора была открыта. Чуть толкнув ее, Данте зашел внутрь и оказался в небольшом помещении, по обстановке напомнившем ему бар «Дионис» в Лимбо-Сити. Те же кривые зеркальные плиты на стенах, вентилятор, вращавшийся над одинокими столиками… и Анна, сидевшая у барной стойки, спиной к двери. На секунду Данте почудился какой-то странный запах, словно где-то что-то сгнило уже давным-давно, но вонь только сейчас вырвалась наружу.

— Смотрите, кто пришел! — Бруно, как оказалось, находился в углу возле двери, потроша винный холодильник. — Присаживайся, парень. Сейчас будем познавать искусство пития.

— На хуя? — вопрос сам собой слетел с губ.

Анна развернулась, и только сейчас Данте заметил, что она без привычного шарфа, покрывавшего ее голову и шею. Несмотря на то, что Анна выглядела молодо, ее волосы мерцали серебром и были закручены на затылке. Увидев недоуменный взгляд Данте, женщина улыбнулась:

— В жизни всякое бывает. Ты не исключение, — она сделала приглашающий жест в сторону соседней барной табуретки: — Присядешь?

— Чтобы ты попыталась меня подцепить, как три года назад? — усмехнулся Данте. — Нет уж спасибо. Я говорил, что не люблю старух.

— По-твоему, я выгляжу как баба, которой сию секунду требуется трах? — Взгляд Анны наполнился сочувствием. — Какой же ты наивный.

— Кто бы говорил, — отозвался Бруно, закрывая холодильник и подходя к барной стойке с парой бутылок в руках. — Леди, вы сами как дитя — в плане распознавания тех же напитков, скажем.

— Не начинай, — простонала Анна. — Откуда мне было знать, что та хрень, которую ты мне споил — ненастоящий «Кёльш»?

— О, так вы даже в пиве не разбираетесь, леди? Какая печаль.

— Заткнись и давай сюда бутылки!

— Да вы прямо как семейная пара, — заметил Данте, устраиваясь на табурете. Бруно с усмешкой протянул ему виски:

— Тогда добро пожаловать в наш скромный дом, сынок.

*

— Мисс, вам стоит пойти отдохнуть. Дальше мы справимся сами.

— А? — Кэт отвела взгляд от чашки кофе и посмотрела на капитана Рида. В его взгляде читалось сочувствие:

— У вас и так выдался на самый легкий денек.

— Я знаю. Вы уверены, что справитесь? — спросила она, кивнув в сторону карты, на которой с помощью Кэт был проложен новый маршрут до Гибралтарского пролива.

По словам майора Горски, сразу за проливом начиналась безопасная для плавания зона, где лайнер мог без труда добраться до Италии. Сама майор, во время атаки демонов следившая за пассажирами, была неподалеку — передавала сообщение в порт о скором прибытии «Ноаха».

Рид проследил за взглядом Кэт и утвердительно кивнул:

— Если ничего больше не произойдет, то мы окажемся в порту на следующие сутки. А вы точно уверены, что это безопасный маршрут?

— Да, — ответ был мгновенным.

Рид замолчал, понимая, что Кэт стоит поверить на слово. Они выверяли маршрут в течение пары часов, и всю следующую ночь после нападения демонов следовали направлению, указанному Кэт и Эммерихом. Никакие твари больше их не беспокоили — но Рида интересовали также те странные летающие фигуры, которые напали на морских чудовищ. Почему-то и они не спешили атаковать людей дальше.

Кэт отставила свою кружку с недопитым холодным кофе. Голова отяжелела, руки словно не принадлежали ей. Невероятно хотелось добраться до постели, закрыть глаза и забыться, оставив все эти проблемы с демонами и Паствой на других людей.

Но воспоминание о дрожащем от холода Данте заставило Кэт вздрогнуть. Сколько прошло времени с тех пор, как ей пришлось оставить его на попечение медиков? Полдня или день? И почему ей никто не говорит, как он себя чувствует?

— Вам все же нужно идти, мисс, — повторил Рид, увидев, как Кэт нервно перебирает пальцами. Она молча кивнула, медленно поднялась со стула и вышла из кабины.

Нетвердым шагом Кэт направилась в медпункт. Всего лишь проверить, как там этот придурок, и идти спать.

Странно, что она так за него переживает. Ведь он выживал и в более жестких битвах — казалось бы, к чему волноваться? Но слова той женщины, Анны, все еще звучали в голове:

«Любишь его, да?»

Кэт зашагала быстрее. Но по прибытии в медпункт ее ждал неприятный сюрприз — абсолютно пустое помещение.

*

Матросам и пассажирам хватило ума не заходить в небольшой бар на «Ноахе», откуда то и дело раздавался громкий смех. Время от времени грудной хрипловатый женский голос пытался петь, но внезапный приступ кашля заставлял обладательницу голоса отказываться от этой идеи.

— Кстати, ты выглядишь дерьмово, — отметил Данте, когда Анна в очередной раз сплюнула кровавые комочки в урну. Бруно, казалось, дремал — расположился за одним из столов, закинув на него ноги, и прикрыл глаза, убаюкивая в руках бутылку пива.

— Спасибо, я в курсе, — угрюмо отозвалась женщина, выпрямившись.

Блаженный хмель, который она так старалась удержать в организме, все же покинул тело, и сейчас Анна чувствовала себя премерзко. Из-за «Шанти» ее тело словно само собой дезинфецировало внутренние органы и залечивало пустяковые раны, но рак легких все же брал свое. Как говорится, если человек хочет сдохнуть — он обязательно этого добьется. Но перед этим будет долго и здорово мучиться. Поганая перспектива.

Обозлившись на свои мысли, Анна потянулась к бутылке виски, которая стояла на барной стойке. Но движения были слишком резкими, и пальцы, неудачно толкнув желанную бутылку, опрокинули ее на пол. Бруно аж подскочил от грохота разбившегося стекла.

— Ну а виски-то тут причем? — хохотнул Данте, с удовольствием наблюдая за исказившимся в немом крике лицом Анны.

В голове не было практически никаких мыслей, только блаженный покой и тепло, разгоняемое по всему телу местной выпивкой. Жажда разрушения и крови отступила, и Данте надеялся на то, что еще долго не будет испытывать этого чувства.

— Знаешь, а я ведь не отблагодарил тебя за помощь, — сказал он, когда Анна, чертыхаясь, встала с табурета и начала собирать осколки бутылки в урну.

Осторожно подбирая куски стекла, женщина пробурчала:

— Можно подумать, что ты прямо-таки горишь желанием это сделать.

— Ты не поверишь, но это правда. Но мне вот что еще интересно… — Данте также встал со своего табурета и сел рядом с Анной, помогая ей подбирать стекло. Их взгляды встретились, и Данте спросил: — Зачем ты вообще решила мне помочь?

— Кстати, да! — Бруно спустил ноги со стола и, открыв зубами бутылку, метким плевком отправил жестяную крышечку в урну. — При нашей первой встрече вы, леди, были не слишком любезны. Вы решили помочь нам, только увидев парнишку, и даже не спросили, кто его так потрепал. Хотелось бы понять, почему? На нимфоманку вы как-то не тянете.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название