-->

Миллстоун. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ), Заклинский Анатолий Владимирович-- . Жанр: Героическая фантастика / Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Миллстоун. Трилогия (СИ)
Название: Миллстоун. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 206
Читать онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Заклинский Анатолий Владимирович

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Но Майлз и Саймон...

- Подождите. Дайте мне закончить, - спокойно покачав головой, сказал Шерман.

- Хорошо.

Миллстоун откинулся на спинку стула и закурил, а начальник продолжил свой монолог.

- Вы ведь знаете, что можете впутаться во что-то серьёзное. Вы - ладно, - он махнул рукой, - вы всему научены, но они простые парни. Стоит ли их впутывать? То, что для вас ерунда, им может выйти боком. Я надеюсь, вы понимаете, о чём я. Конечно, официально я ничего не знаю и всё так же сквозь пальцы смотрю на всё это, но на самом-то деле я в курсе. И поэтому я прошу вас - если задание опасное, а я чувствую, что оно такое, - он твёрдо ткнул пальцем в письмо, лежащее на столе, - то не впутывайте их. Не заставляйте рисковать.

- Я никого не заставляю.

- Я понимаю, что если вы спросите их, они согласятся, но пожалуйста, выполните мою просьбу. Просто ничего не спрашивайте, а скажите, что на этот раз им с вами нельзя. Бывало, ведь, такое, так что ничего удивительного в этом не будет.

- Но, - пытался возразить Джон.

- Обидно будет, если кто-нибудь из них погибнет.

- Что ж, - развёл руками Миллстоун, - будь по-вашему.

Он резко встал со стула и собрался направиться на выход.

- Ваше письмо, - остановил его Шерман.

- Ах, да, - без особого интереса откликнулся Миллстоун.

Он быстро вернулся, ловким жестом подхватил бумагу и конверт со стола начальника, небрежно свернул их, и, сунув во внутренний карман пиджака, направился на выход.

Он выполнил просьбу Шермана, хоть и не считал, что здесь, на федеральной территории они подвергаются смертельной опасности. Тем более, если учесть уровень задания, можно рассчитывать на любую поддержку, поэтому самим под пули лезть вряд ли придётся.

Буркнув что-то плохо различимое в ответ на возражения Майлза и Саймона, Миллстоун в сопровождении Эгила направился на улицу. Они сели в Спайер и только после того, как Смоллкрик остался позади, Джон остановился и, вынув из кармана письмо, протянул его стрелку.

Дуглас быстро пробежал глазами машинописные строки и вопросительно посмотрел на Джона. Закурив, Миллстоун поведал напарнику содержание их недавнего разговора с начальником участка.

- Жаль, - заключил стрелок, выслушав, - вроде, толковые ребята.

- Да. Неплохие. Но сейчас придётся обойтись без них. Мы ведь справимся?

- Конечно, - кивнул Дуглас.

- Как в старые добрые времена, - усмехнулся Джон, гася сигарету.

- Что не может не радовать.

- Тогда за дело, - Миллстоун выжал сцепление, уверенно включил передачу и с небольшой пробуксовкой тронулся с места.

Путь предстоял неблизкий. Нужно было сначала доехать до Джейквиля, обогнуть его, и по прямой направиться в Сеймон. И хотя в письме не указывалось, куда именно нужно было прибыть, догадаться было несложно: крупный гарнизон там был только один.

- Твои предположения, - сказал Джон, желая развеять тишину.

- Всё непонятно, - пожал плечами Дуглас, - в первую очередь, что они понимают под обстрелом?

- Ну, мне почему-то кажется, что артиллерию. Не думаешь?

- Артиллерию? - поднял брови Эгил, - здесь? На территории федерации?

- Почему бы и нет, - улыбнулся Миллстоун.

- Шутишь?

- Ничуть. И давай-ка я окончательно заведу тебя в тупик. Готов поспорить, что выстрелов никто не слышал.

- Артиллерийских, - уточнил Дуглас, - это которые как гром гремят.

- Именно, - шутливо ответил Миллстоун.

- На что спорим?

- Чёрт, а я отвык от таких ответов. Обычно следуют другие вопросы.

- Не увиливай, - серьёзно сказал Эгил, - на что забиваемся?

- Ну, скажем, с моей стороны, - задумался Джон, - даже не знаю, что загадать.

- Обычно ты хотел, чтобы я напился.

- Да! Именно это я и пожелаю. На этот раз готовься.

- Хорошо. Раньше ведь всё время бывало по-твоему.

- На этот раз будет, вот увидишь. Ну а что с твоей стороны?

- Ну, я думаю, если всё будет по-твоему, то моё тоже сбудется.

- Вот даже как. И всё-таки.

- Расскажешь мне о вас с мисс Лейн?

- Как это скучно, - поморщился Миллстоун.

- Первое, что пришло на ум.

- Время ещё есть. Подумай.

- Я просто заметил, что ты и в Смоллкрике не скучаешь, вот и захотелось спросить. Но, думаю, если я просто задам вопрос, то ты не ответишь. Никогда не отвечал.

- Не считаю это важным.

- Неважных вещей не бывает, если речь идёт о напарнике, - серьёзно сказал Дуглас, посмотрев в глаза Миллстоуну.

- Да, - протянул Джон, - и от твоего занудства я тоже успел отвыкнуть.

- Ничего, - усмехнулся Дуглас, закуривая, - ты быстро наверстаешь.

Гарнизон, в который они держали путь, располагался на окраине, и уже на подъезде к нему Миллстоун сбросил скорость и принялся осматриваться. Ему нужно было составить приблизительную картину местности и если не точно определить место, откуда вёлся огонь, то хотя бы примерно найти точки, откуда бы это было делать удобнее всего.

По левую руку вдалеке лежала приличных размеров горная гряда, а в остальные стороны, куда ни взгляни, простирались поля, и холмы, среди которых сложно было бы спрятать массивное орудие, которое, как представлял Миллстоун, использовалось при обстреле. Горы, хоть и находились далеко, были первыми в списке мест, которые нужно обыскать. Джон не сомневался, что такие мероприятия уже начались, но всё оказалось не так просто, и поэтому привлекли его.

Правда, расстояние до гряды было великовато, но это можно было списать на то, что Джон недооценивал уровень применявшегося орудия. Миллстоун остановил машину на обочине и вышел. В бинокль мало что было видно, но первичное представление получить удалось. Однако вопросов по-прежнему было много. Даже если организовать стрельбу оказалось несложно, то как транспортировать мощное и, скорее всего, массивное орудие по узким горным тропками и самое главное - где его прятать? Протянув бинокль Дугласу, Миллстоун закурил.

- Ты думаешь о том же, о чём и я? - спросил он через минуту.

- Я не вижу других мест. Выходит, местные спецы что-то не знали об этих горах.

Эгил отдал бинокль Миллстоуну и тоже закурил.

- Но раз они сами не разобрались, значит всё не так просто.

- Было бы хорошо самим быть здесь в момент обстрела. Может быть, удалось увидеть вспышки, ну или услышать.

- Ты этого говоришь из-за нашего спора?

- Нет, - отрицательно качнул головой Дуглас, - я, например, не очень представляю, о чём идёт речь. Как по мне, так артиллерия при любом раскладе громкая штука.

- Это ты слишком много современных пушек видел.

- И?

- И то, что у предков могло быть что-то посерьёзнее. Ты ведь стрелял из импульсного карабина?

- Ты считаешь, что может существовать пушка, работающая по такому же принципу?

- А почему нет? - резко выдохнул Миллстоун, - всё тихо, мощно, и боеприпасов можно возить больше.

- Допустим. Но какой тогда там должен был стоять ускоритель? - недоверчиво спросил Дуглас.

- Я думаю, для предков это не было проблемой.

- Проблемой было бы научиться использовать что-то такое сейчас. У нас даже карабин импульсный сложно найти, чтобы был нормальный, а тут пушка.

- Придётся предположить, что такое возможно.

- Чтобы не предполагать более простые вещи?

- Такие, как пороховая артиллерия? - поморщился Миллстоун, - уж я думаю, что в этом гарнизоне есть люди, которые в момент вычислили бы точку, откуда велась стрельба, и мы бы не понадобились. Нет, мой дорогой друг, тут что-то серьёзное. Что-то, что поставило их в тупик. Так что готовься к вечеринке. Вырвемся в Флаенгтон, заявимся к Винсу и оторвёмся, как в старые добрые времена.

- Не загадывай, - добродушно улыбнувшись, ответил Дуглас.

- Ладно. Поехали. Не удивлюсь, если нас там заждались.

- Как же. Встречают с хлебом и солью, - усмехнулся Эгил, усаживаясь в машину.

Федеральный уполномоченный мистер Брэдли имел, очень мягко говоря, встревоженный вид. Его глаза было широко раскрыты, и из-за этого казалось, что он постоянно чему-то удивлён. После нескольких минут разговора Миллстоун понял, что примерно такое выражение на этом широком лице с большими щеками присутствует постоянно и никак не связано с произошедшими событиями. Но сказать подобное об обильной испарине, покрывавшей его высокий лоб, было нельзя - уж она точно была следствием того, что сегодня ему приходилось шевелиться больше, чем обычно.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название