-->

Колдовская магия

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Колдовская магия, Фишер Джуд-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Колдовская магия
Название: Колдовская магия
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 197
Читать онлайн

Колдовская магия читать книгу онлайн

Колдовская магия - читать бесплатно онлайн , автор Фишер Джуд

…Эльда. Мир, в котором «варварские» королевства Севера и «цивилизованные» царства Юга некогда пришли к хрупкому перемирию… Мир, который теперь стоит на грани новой войны.

Потому что могущественная волшебница по прозванию Роза Эльды, забывшая о своем великом прошлом и высоком предназначении, стала просто женой молодого короля северян…

Потому что спутница Розы, отважная оружейница Катла, пленена южанами и томится в рабстве…

Потому что юный маг Виралай, наивно считающий себя хозяином огромной кошки, наделенной даром магической Силы, все чаще подчиняется приказам этого таинственного зверя, обладающего далеко не звериным разумом…

Войну уже не остановить.

Но кто ее начнет?!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Кто-нибудь еще?

— Небольшой и доверенный круг моих лордов.

— Ублюдок!

Руи Финко засмеялся:

— Крайне интересно слышать от вас такое!

Он помолчал, поулыбался, потом заговорил снова:

— Ну и, конечно, ваша мать. Уверен, если вы спросите ее об этом по возвращении, она обрадуется возможности излить душу. Такое бремя нести — сколько там получается? — двадцать три года? Тяжело, наверное, — бесплодная, как пустыня, и вынуждена принять чужого ребенка как своего собственного. Благоразумие — замечательная черта в женщинах, — добавил он, повысив голос и обращаясь к наемнице, — и за ваше я вскорости заплачу, мадам. Но вначале королю Врану надо подписать один документ.

Финко развернул пергамент, пристально просмотрел его и снова понизил голос.

— Думаю, контроль над вашим флотом и право на половину добычи, которую вы привезете из-за Воронова Пути, — честная плата за мое продолжительное молчание. Как вы считаете, господин король? Хотя мне очень хотелось бы увидеть, что началось бы на Эйре, если бы раскрылось ваше подлинное происхождение. — Он задумчиво почесал подбородок. — Я слышал, кровное родство высоко ценится в северном королевстве, и кровавые войны начинались из-за легчайших намеков на незаконное рождение короля. Как занимательно было бы понаблюдать за волнениями и кровопролитием, которые обязательно последовали бы, прознай благородные вельможи, что высокочтимая королева Ауда на самом деле вовсе не ваша мать!

Вран явственно побледнел. Потом кровь бросилась ему в лицо, собравшись в два нездоровых пятна на щеках.

— Отец рассказал мне все перед смертью, но кто еще вам поверит? — Он отбросил пергамент. — Вы же знаете, что я не подпишу.

В глазах короля снова появился блеск.

Улыбка лорда Форента стала только шире.

— Бели не подпишете, я просто попрошу эту прекрасную леди сейчас же проткнуть вас и выкинуть ваше тело в каком-нибудь компрометирующем месте…

Снаружи послышался шум, за ним последовал гневный женский вскрик. Через секунду в дверь ввалилась женщина с длинными спутанными волосами, да так быстро, что было понятно — кто-то придал ей дополнительное ускорение.

Пламя осветило круглое пухлое лицо и золотые волосы с легким оттенком зелени.

— А! Милая леди Йенна, — беспечно сказал Руи Финко, встал и поклонился. — Добро пожаловать, дорогая.

Лорд весело оглядел смущенного Врана.

— Йенна собирается предпринять продолжительное путешествие в Форент в качестве моей особенной гостьи, — с улыбкой объявил он. — Я хочу быть уверенным в искренности намерений ее отца, хотя Фалла знает, он уже получил от меня более чем достаточно.

— Нет! — яростно вскрикнула Йенна.

— Заткни ее, — приказал Руи Финко Мэм.

Мэм усмехнулась, открыв страшноватые зубы:

— Выбирай, дорогуша: либо закроешь пасть сама, либо я заставлю тебя заткнуться.

Йенна икнула.

— Хорошая девочка, — одобрила Мэм.

Лорд Форента снова повернулся к Врану:

— А теперь, господин мой, документ.

Он взял со стола чернильницу и перо.

— А если нам не удастся покорить Дальний Запад?

Руи Финко пожал плечами:

— Придется нам договориться как-то иначе.

В шатре появился раб.

— Лорд Варикс, господин, — объявил он, и в палатку шагнул высокий, тонкий истриец.

Вошедший обвел глазами присутствующих и рассмеялся.

— Замечательно, Руи. Мы будем богаты, как Рахе! — Он слегка поклонился Ашарсону. — Король Вран, ваша честь… Рад видеть, что вы благоразумно согласились на наше предложение. Мне следует засвидетельствовать договор? — Он облокотился на стол, чтобы взглянуть на пергамент.

Вран Ашарсон с каменным лицом оглядел южного лорда сверху донизу. Потом улыбнулся. Кивнул лорду Вариксу. И оттолкнул документ.

Варикс нахмурился, потом растерянно посмотрел на Финко. И тут началось.

Стол будто бы сам по себе перевернулся, чернильница взлетела в воздух, а секундой позже к шее Руи Финко прижалось сверкающее острие меча. На рукоятке — рука Врана.

Лорд Варикс уставился на свои пустые ножны, как ненормальный.

— О Фалла! — воскликнул он.

Не сводя глаз с лорда Форента, Вран забрал шкатулку и опустил ее в складки своей туники.

— Сделай же что-нибудь, женщина! — завизжал Руи Финко наемнице, теряя весь свой лоск и пафос. — Я заплачу сверху!

Вран зубасто улыбнулся Мэм.

— Я дам вдвое больше того, что он предлагал, — интимно сообщил он.

Наемница засмеялась.

— Втрое! — выкрикнула она.

Глаза Врана заблестели.

— Один из лучших кораблей Финна Ларсона, — предложил он. — И деньги, чтобы нанять команду. Слово короля.

Мэм ухмыльнулась:

— Идет!

— Когда мы здесь закончим, отведи девочку к отцу, — приказал Вран. А Йенне ласково сказал: — Скажи старику, что я знаю о его предательском соглашении с врагами, но теперь мы заключим новое…

Йенна, взволнованная и буквально онемевшая в присутствии своего идола, только кивнула и вспыхнула.

Вран склонил голову к истрийским вельможам.

— Ну, джентльмены, — проговорил он, немного сильнее прижимая меч к горлу Руи Финко. Тонкая красная струйка потекла вдоль острия. — Отличная форентская сталь, — задумчиво произнес король. — Такой конец был бы нелепым. Но нет, меня не назовут братоубийцей…

Вран убрал клинок, легко перекинул его предводительнице наемников, потом перепрыгнул через перевернутый стол и направился к выходу, по пути удовлетворенно заметив, что пролившиеся чернила совершенно испортили богатый шелковый плащ лорда Варикса.

— Последи за ними минут десять, — сказал он Мэм, — пока я не доставлю свою невесту на корабль.

Мэм перебросила форентский меч в левую руку, а в правую взяла свой собственный, потом хищно оглядела истрийских вельмож.

— Хорошо, — сказала она. — Кто первый?

Оказавшись снаружи горящего павильона, Фент Арансон быстро и тихо бежал между палатками.

Последовав за наемниками к палатке южного лорда, он подслушал разговор, не предназначавшейся для ушей эйранца. Его разум корчился в муках.

Финн Ларсон — предатель! Он не только продавал свои лучшие корабли истрийской Империи, он торговал единственным преимуществом, которым располагал Север перед старым врагом, — владычеством над океанами и средствами для их исследования. Воронов Путь, яростно думал Фент, вот их цель! Жадные ублюдки!

Воронов Путь, этот восхитительный, тайный пролив в океане, дорога к мифическому Дальнему Западу. Воронов Путь, который волновал воображение любого настоящего эйранца, истинного моряка. Как мог Финн Ларсон так предать всех?

В руке Фента блестел лучший клинок Катлы. До этого он использовал только рукоятку, но теперь собирался применить лезвие.

К тому времени как Вран покинул павильон лорда Форента, Док уже раскачивался, будто в полусне, сидя на земле и сжав руками голову. Джоз Медвежья Рука лежал ничком, из раны на виске сочилась кровь.

Роза Эльды исчезла.

Пламя быстро распространялось, угрожая поглотить все на своем пути.

— Надо убираться! — выдохнул бледнолицый мужчина.

Он настойчиво дергал лорда Тайхо за рукав.

Собрание превратилось из празднования в хаос, и каким образом это произошло, Виралай не понимал. Неожиданная жестокость, неспровоцированное насилие… Голова его шла кругом. Ученик мага вспомнил взрыв эмоций, не оставивший следа от фургончика кочевника, вылившийся в смерть старого Хирона, но то была буря в стакане воды по сравнению с сегодняшним тайфуном. И этот дым!

Глаза Виралая слезились так сильно, что он едва видел выражение лица истрийского лорда, когда ждал ответа на свою мольбу.

— Если мы уйдем отсюда, — отчаянно воззвал он, — я смогу вернуть ее вам!

Услышав это, Тайхо Ишиан схватил ученика мага за руку и потащил сквозь толпу.

— Сможешь, — угрюмо бормотал он. — Видит Богиня, сможешь, или я собственноручно заколю тебя…

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название