-->

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оскал Фортуны. Трилогия (СИ), Анфимова Анастасия Владимировна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Название: Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 336
Читать онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Анфимова Анастасия Владимировна

Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 766 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

   - А где господин Татсо? - якобы непринужденно поинтересовалась она.

   - Ой, - покачал головой управитель. - Он ранен.

   - Что! - побледнела девушка. - Как? Когда?

   - На него напали ночью, когда он прогуливался при луне, - трагическим тоном поведал Омаро.

   - Он жив! - Сайо схватила старика за кимо. - Скажи, он жив?

   - Конечно, - управитель вежливо оторвал ее пальцы от материи. - Татсо-сей в своей комнате.

   - Я должна его видеть! - вскричала девушка. - Проводи меня к нему немедленно!

   - Пойдем, госпожа, - согласился Омаро.

   Пока они поднимались на второй этаж, девушка взяла себя в руки и внешне успокоилась. Управитель тихо постучал в дверь. Сайо не стала ждать разрешения и, оттеснив старика, вошла в комнату. На кровати храпел Даиро, белея перевязанной головой. Девушка быстро подошла к нему.

   - Татсо-сей, - позвала она, поморщившись от винного перегара.

   Молодой человек резко всхрапнул, повернулся на бок и с шумом выпустил газы.

   - Татсо-сей! - Сайо положила ладонь на плечо.

   - Что за...- пробурчал молодой барон, просыпаясь и глядя на нее осоловелыми, ничего не понимающими глазами.

   - Что с тобой, Даиро? - тихо спросила девушка.

   Парень глуповато улыбнулся, икнул и попытался развести руками, но тут же сморщился.

   - Вот, ик. Лежу, ик. Чуть меня не убили, Сайо. Отрав...

   Татсо сделал над собой гигантское усилие, даже лицо покраснело. Зато взгляд стал чуть более осмысленным.

   - Напали на меня, Сайо-ли. Когда я к тебе шел. Ночью. Из-за угла. Ударили. Прямо по голове. Потом били, били. Ох, как они меня били.

   - Милый Даиро, - девушка провела ладонью по его щеке. - Мне так жаль. Но кто посмел?

   Барон опять попробовал развести руками. Поморщился, и еще чуть протрезвел.

   - Я не видел. После удара по голове я почти ничего не помню.

   Девушка оглянулась, старый управитель деликатно вышел из комнаты.

   - Я ждала, - тихо проговорила она, продолжая гладить его по щеке. - Всю ночь ждала, любимый.

   - А я вот, - на глаза барона набежали пьяные слезы.

   (Откуда ему было знать, что один из ингредиентов порошочка Симары, расслаблял не только прямую кишку, но и центральную нервную систему, делая ее более восприимчивой к действию алкоголя.)

   - Вот лежу, понимаешь, - Татсо всхлипнул. - Я ведь так хотел тебя т... Ик. ...уть... Ой.

   - Я останусь здесь, - твердо решила Сайо. - Буду ухаживать за тобой. Помогать лечить.

   - Н..н..н..не надо, - Даиро помахал пальцем. - Тут есть, кому меня лечить. А тебя Айоро ждет. Езжай. Ик.

   - Но...- попыталась возразить девушка.

   - Нет! - пьяно нахмурился барон. - Айоро меня убьет. Езжай. Я поправлюсь и обязательно тебя разыщу. Не беспокойся.

   Сайо упала ему на грудь и разрыдалась. Лицо молодого человека посинело. Девушка встала.

   - Я буду ждать, - тихо проговорила она, отступая к двери. - Я дождусь тебя, милый Даиро.

   Молодой человек закивал, продолжая синеть. Но его возлюбленная, ничего не замечая, вышла из комнаты, комкая в руках мокрый от слез носовой платок. Едва дверь за ней закрылась, Татсо перегнулся через край кровати и изверг из желудка остатки вина и закуски.

   - Завтрак готов, Сайо-ли, - поклонился ей управитель.

   - Что? - переспросила девушка.

   - Кушать подано, - повторил старик.

   - Нет, - отказалась она. - Я не хочу, если можно, соберите мне с собой что-нибудь.

   - Конечно, моя госпожа, - легко согласился управитель.

   - Какой-то он странный, Омаро-сей, - сказала Сайо, спускаясь по лестнице и вытирая нос.

   - Очень сильно по голове били, - вздохнул тот.

   - И вином пахнет.

   - Это специально, чтобы снять боль, - объяснил управитель.

   - Может быть, ему нужен лекарь? - встрепенулась девушка. - Моя...

   - У него уже был лекарь,- довольно невежливо оборвал ее старик. - И все лекарства тоже есть. Тебе пора отправляться, Сайо-ли.

   - Конечно, - растерянно пробормотала девушка.

   Видя, что она никак не может прийти в себя, управитель взял ее под локоть и буквально впихнул в повозку.

   - До свидания, Сайо-ли, - поклонился он и, не дожидаясь ответа, вытер пот со лба.

   Девушка в полной растерянности откинулась на подушки и стала смотреть в окно невидящим взглядом. Они проехали чуть больше четверти ли, когда Сайо застучала в переднюю стенку.

   - Останови!

   Удивленный возница попридержал ослов. Девушка открыла дверь и спрыгнула на дорогу. К ней тот час подъехал воин сегуна.

   - Что-то случилось, Сайо-ли? - озабоченно спросил он.

   - Я хочу пройти в большую повозку, - ответила она, мучительно стараясь вспомнить, знает она, как зовут этого воина, или нет.

   - Я Амо Хиро, - разрешил он ее затруднения. - В отсутствие барона Татсо я принял командование караваном.

   - Благодарю, Хиро-сей, - поклонилась она. - Меня зовут Юмико Сайо.

   - Я знаю, Сайо-ли - улыбнулся костистым лицом мужчина, слезая с лошади. - Теперь я буду заботиться о тебе.

   Он помог ей забраться в повозку и сел в седло. Дождавшись, когда всадник отъедет, Сайо подошла к матерчатой перегородке.

   - Симара, Алекс, вы здесь?

   - Да, - в один голос ответили слуги.

   - Сюда, - приказала она. - Я буду с вами говорить.

   Разумеется, для них никто караван останавливать не стал. Напрямую через перегородку хода не было, им пришлось спрыгнуть с повозки и забираться через дверь. Парень подсадил служанку, потом легко вскочил сам. Девушка сидела на кровати, скрестив руки на груди и сверля то одного, то другую пронзительным взглядом зеленых глаз.

   - Ты звала, Сайо-ли? - робко спросила Симара, держась за стенку, чтобы не упасть. При этом она старательно прятала взгляд от разъяренной госпожи. Алекс наоборот прямо смотрел своими голубыми глазами. Он был выше служанки и одной рукой схватился за поперечный брусок на потолке.

   - Ваша работа? - спросила она сквозь зубы.

   - Чего? Что, Сайо-ли? - в один голос спросили слуги.

   Стараясь сдерживаться, она поманила их рукой. Парень и женщина приблизились вплотную.

   - Зачем ты избил барона Татсо? - девушка не спросила, а словно вбила гвоздь.

   Голубые глаза полыхнули таким удивлением, что Сайо на миг показалось, что Алекс здесь и, правда, не причем.

   - Я никого не бил.

   - Врешь! Ты напал на него ночью и сзади ударил по голове! - не дала она себя запутать. - Не знаю, кто ты там на самом деле, но это похоже на твои штучки!

   - Я не трогал барона Татсо даже пальцем, - упорствовал парень.

   - Что бы ты ни сказал, я знаю, - продолжала девушка. - Я знаю. Ты подкараулил его и избил.

   - Госпожа Сайо-ли...- сделала попытку заступиться Симара.

   - Заткнись, старая корова! - завизжала сквозь зубы девушка. - Это ты подговорила Алекса расправиться с Даиро! Я ничего не сказала барону, но это тебе с рук не сойдет! В Канаго-сегу ты получишь свои палки. Потом я отправлю тебя к Гатомо, и пусть он пошлет тебя на свинарник.

   Служанка зарыдала и грохнулась на колени. Но гнев госпожи уже переместился на молодого человека.

   - А ты даже не доедешь до Канаго-сегу. Если бы ты признался. Может, я бы ограничилась палками. Но ты снова врешь!

   - Пощади его, о госпожа Сайо! - Симара подползла к девушке на четвереньках и стала целовать туфли.

   - Не пощадит! - уверенно возразил Алекс. Девушка побледнела, а в голубых глазах слуги плескалась жалость пополам с презрением. - Наша госпожа очень умная. Когда она перебесится, она спросит себя: если кто-то напал на сына господина, почему соратники не перерыли всю усадьбу?

   Не будь Сайо так ошарашена выходкой парня, она бы уже позвала воинов. А Алекс продолжал гулким свистящим шепотом:

   - Когда мне отрубят башку, наша госпожа спросит себя: если сыну барона Татсо грозит неизвестная опасность, почему с ним остался всего один соратник. А главное - почему не отправили гонца в Татсо-маро, ведь до замка всего один переход. Потом наша госпожа вспомнит, что в караване есть человек, которому по.. наплевать на Даиро Татсо и трижды наплевать на Алекса. Может быть, он расскажет ей, что произошло ночью накануне казни ее слуги. Я говорю о соратнике сегуна. Конечно, госпожа расспросит его обо всем, только тогда когда успокоится и начнет думать.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 766 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название