Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн
Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Время шло. Сайо ворочалась, соратник храпел, барон не появлялся. Александра уже подумала, что Симарина травка отбила таки у него охоту к любовным подвигам. Ошиблась! Внизу чуть слышно скрипнула входная дверь. Алекс приготовилась вогнать нож и запечатать комнату. Только пылкий любовник до нее не добрался. Раздался грохот, шум паденья и тихая, злобная ругань.
"Нечего детишек совращать! - злорадно захихикала Александра. - Сам уже дядя, а на маленьких бросаешься. Нашел, понимаешь, Лолиту". Барон долго ругался и шипел, но почему-то не повторил попытку подняться по лестнице. Через несколько минут дверь еще раз хлопнула. Алекс выглянула на площадку и тут же почувствовала характерный запашок. "Подействовала травка-то!" - она еще раз тихо захихикала. Потом быстро собрала горох и выскочила из павильона.
- Ну что? - срывающимся от нетерпения голосом спросила Симара.
- Из-за потери невинности будущий муж ее точно не убьет, - тихо ответила Александра и шепотом рассказала о происшествии в домике для гостей.
Опытная лекарка поняла все сразу:
- Он рисовым отваром закрепился чуток, а как грохнулся, его и расслабило.
- Судя по запаху, хорошо расслабило, - пробормотала Алекс, засыпая с чувством выполненного долга.
Низко кланяясь, Симара попятилась к двери.
- Придешь утром! - рявкнула Сайо.
- Да, моя госпожа Сайо-ли, - уже прикрывая дверь, отозвалась служанка.
Девушка запахнула халат, подошла к кровати и села, все еще пребывая в сильнейшем раздражении. Сколько она себя помнила, ей никогда не приходилось поднимать руку на слуг.
"Обнаглела! - стиснув зубы, подумала Сайо. - Какая-то простолюдинка без роду и племени будет указывать мне, что делать!"
Она потрясла рукой. Все-таки ударила она ее слишком сильно. Ладонь до сих пор как огнем горит. "Нет, разбаловал их Гатомо, - сделала вывод девушка. - Вон у Татсо все как по струнке ходят. И мне надо так же приучать. Только:"Да, госпожа" и "Что угодно, госпожа". А то, указывать взялись!"
Сайо подошла к окну. Солнце клонилось к закату, становилось прохладно. Девушка присела на подоконник. За ужином Даиро не сводил с нее восторженных глаз. Сайо вздохнула. Видимо, так решило Великое Небо. Что ее ждет в Канаго-сегу? Работа на госпожу Айоро и какой-нибудь пошлый придворный с толстым пузом и кошельком. Нет! Пусть уж лучше первым будет Даиро. Ведь он так ее любит. Сайо счастливо засмеялась и, вскочив, закружилась по комнате. "Он ее любит! И он сказал, что придет! И ничего не сможет ему помешать!" - девушка упала на кровать и ткнулась головой в подушку. Вдруг она подумала: "А не заподозрила ли чего Симара? Может, служанка нарочно так хотела остаться с ней в одной комнате, чтобы помешать свиданию!"
Девушка едва не задохнулась от возмущения: "Точно! Эта старая корова решила помешать нам с Татсо! Надо будет сказать любимому, чтобы забрал ее себе в замок, а ей бы прислал новую служанку! Вот гадина! Какое ее дело, что хочет госпожа? Никакого!"
Сайо готова была сейчас же идти к Татсо, но все же сдержалась. Подумав, она решила, что двадцати палок будет вполне достаточно для начала.
Внизу послышался какой-то шум. Девушка отодвинула задвижку и выглянула в коридор. Напевая что-то себе под нос, соратник сегуна передвигал массивное кресло ближе к лестнице. Сайо белкой метнулась в комнату. "Как же Даиро пройдет мимо него? - с испугом подумала она. - Воин Айоро не пропустит барона в ее комнату ночью! Но любимый обещал. А это значит, он придет!"
Сайо тихо лежала на кровати и ждала. Светила ущербная луна, бросая на стену решетчатый силуэт окна. Среди деревьев цикады пели свою ночную песню. На какую-то секунду ей показалось, что за стенкой что-то еле слышно прошуршало. Девушка встрепенулась. Сердце заколотилось словно маленькая птичка в клетке. Нет. Вновь наступила тишина. Лишь похрапывал внизу соратник, да где-то под полом тихо скреблась мышь. И вновь она ясно расслышала шум. Потом еще. Сайо вскочила и, подбежав на цыпочках, приникла ухом к стене. За ней явно что-то происходило. Девушка бросилась на кровать. Вот сейчас войдет он и... Никто не вошел. Она приоткрыла дверь комнаты и выглянула в коридорчик. Воин перестал храпеть. "Может быть, он помешал Даиро?" - подумала Сайо. Но соратник очень скоро вернулся, поворочался, устраиваясь поудобнее, и вновь захрапел. "Но ведь он сказал, что ему ничто не помешает, - думала девушка, сквозь слезы глядя на сереющий небосвод. - Теперь он уже точно не придет". Сайо всхлипнула, уткнулась носом в подушку и с облегчением заснула.
Молодой барон шипел и ругался, когда заспанный слуга стаскивал с него вонючие штаны. В беседке, куда принес его верный соратник, горел маленький фонарик, привлекая тучи мошек.
- Принеси воды из бани, - распорядился Даиро, щупая затылок. Там набухала приличного размера шишка. Кроме нее у молодого человека было вывихнуто плечо, и адски болела лодыжка. Хорошо еще воин догадался привезти своего слугу из Татсо-маро. А то местные опозорят на весь Иси.
Возчик принес теплой воды из бани и новую одежду. Барон был готов убить неуклюжего ублюдка, пока тот надевал на него подштанники.
- Пошел вон, - тихо прорычал он.
Слуга поклонился.
- Стой! - Даиро взглянул на возчика. - Если кто-то узнает о том, что здесь произошло. Значит, проговорился ты. И я с тебя с живого кожу сдеру. Понял?
- Да, мой господин Татсо-сей, - дрогнувшим голосом ответил тот, низко поклонившись.
Когда слуга на цыпочках вышел из беседки, барон внимательно посмотрел на соратника.
- На моих устах печать молчания, мой господин, - поклонился воин.
Молодой человек улыбнулся сквозь боль.
- Я не забуду этого, а сейчас помоги мне добраться до комнаты.
Соратник подхватил его за здоровое плечо, и они поковыляли к дому.
- Похоже, меня всерьез собрались убить, - хмыкнул барон. - В начале отравление, потом... вот это.
- Если мой господин позволит... - проговорил воин.
- Говори, - заинтересовался барон.
- Не только у тебя... прихватило живот.
- У кого же еще? - Татсо встал, чтобы перевести дух. Прыгать на одной ноге занятие не из легких.
- У слуги Сайо-ли, - ответил соратник. - Я встретил его ночью, он торопился в уборную.
- Больше ты никого не заметил?
- Нет, - ответил воин, и они похромали дальше.
Очутившись в своих покоях, Даиро приказал разбудить Омаро и принести водки. Выпив стакан и заглушив боль, барон встретил управителя свирепым рыком.
- Мало того, что твой повар чуть меня не отравил, твои слуги еще не могут, как следует убраться!
Старик в подштанниках и наброшенном на плечи кимо отчаянно моргал, стараясь проснуться. Соратник встряхнул его за воротник.
- Я накажу повара, Татсо-сей, - наконец обрел дар речи Омаро.
- Заткнись! - оборвал его барон. - Немедленно отправь кого-нибудь из слуг за костоправом. И пусть с ним поедет мой соратник.
- Да, мой господин, - поклонился управитель, пятясь к двери.
- И сейчас же вернись! - продолжал бушевать Даиро. - Я еще не все тебе сказал.
Воин и управитель вышли. Молодой человек откинулся на подушку и заскрипел зубами. Его ждет молодая, нетронутая девушка, а он без боли пошевелиться не может. Но ведь он обещал, что его ничто не остановит. Как он посмотрит в глупые зеленые глаза? Как ответить на ее безмолвный вопрос? Извини дорогая, поскользнулся и обделался! Ну, уж нет! Для прекрасных ушек Сайо надо придумать более романтическую причину. Например - нападение из-за угла. Шел, летел к тебе на крыльях любви, вдруг кто-то из-за угла как даст по голове! Барон криво усмехнулся. Глупо конечно, но для девки сойдет.
В комнату вернулся соратник
- За костоправом поехали, мой господин.