Восстание бессмертных
Восстание бессмертных читать книгу онлайн
Много веков вампиры считали себя полноправными хозяевами планеты. Скрываясь во тьме, они беспрепятственно истребляли людей, презирая их как низшую расу. Но времена изменились. Новейшие технологии видеозаписи и слежения поставили тайную власть кровавых господ под угрозу. Чтобы выжить, неупокоенным пришлось отказаться от старых привычек. Так появилась Федерация — всемирная организация, управляющая вампирским сообществом, не позволяющая бесконтрольно убивать и обращать людей и жестоко карающая нарушителей.
Однако не всем пришлись по нраву новые законы. Блюстители старых традиций не желают считаться с людьми — они жаждут вернуть свою власть, обратив смертных в двуногий скот. В ночной тьме зреет мятеж против Федерации. И когда древние чудовища развяжут глобальную гражданскую войну, в стороне не останется никто — ни вампиры, ни смертные…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Голова Кирсти кружилась не только от шампанского, когда Габриель вел ее по дому.
— Это библиотека, — сказал он.
Она окинула взглядом огромную комнату, стены которой были отделаны дубом, повсюду стояли книжные шкафы с антикварными книгами, переплетенными в кожу, а в углу она увидела сверкающий рояль. В мраморном камине ярко пылал огонь.
— Хотите еще выпить? — спросил он.
— Почему бы и нет?
«Какого дьявола?» Кирсти снова подумала о Стиве и улыбнулась своим мыслям. Какая сладкая месть.
Габриель вежливо извинился, и Кирсти осталась в библиотеке одна. Подойдя к одной из полок, она провела пальцами по полированному дереву, потом, открыв стеклянную дверцу, осторожно вытащила первую попавшуюся книгу и увидела, что это «Потерянный рай» Мильтона.
«Интересно, сколько ей лет», — подумала Кирсти.
— Она действительно очень старая. — Голос Габриеля заставил ее вздрогнуть.
— Вы меня напугали.
Он улыбнулся.
— Это получилось случайно, приношу мои извинения. — Он принес тяжелый серебряный поднос с бутылкой «Круга» и два стройных фужера.
— Никогда не пила столько шампанского, — сказала Кирсти.
Она взяла бокал и сделала несколько глотков, а Габриель подошел к роялю. Его руки опустились на клавиши, и он начал играть.
— Как красиво, — пробормотала она.
— Написано человеком, которого я знал. Его звали Фредерик. Фредерик Шопен.
Кирсти нахмурилась.
— Но он вроде как мертв? И довольно давно?
Габриель не ответил. Он продолжал играть, и мощная печальная музыка наполнила комнату. Кирсти вновь подошла к полкам и нашла писательницу, которую знала, — Джейн Остин. Осторожно открыв книгу, Кирсти увидела, что она подписана автором.
— У вас удивительная коллекция книг, Габриель, — сказала она. — Некоторые из них очень редкие.
Он неожиданно перестал играть и встал. Взяв бокал с рояля, он двинулся к ней, на ходу сделав глоток.
— Так, мелочи, собранные во время путешествий. — Он протянул руку и снял еще одну книгу с полки. — Вот эта, например, Тургенев. Первое издание. Она чрезвычайно ценная.
Он взвесил книгу на ладони и швырнул ее в огонь. Томик раскрылся, вспыхнул, страницы почернели, и пламя почти сразу поглотило книгу.
Кирсти в изумлении уставилась на него.
— Это всего лишь слова, — сказал он. — Правда в том, Кирсти, что я не слишком люблю человеческую культуру. Иногда она кажется мне забавной, но гораздо чаще я нахожу ее пустой и глупой. — Он приблизился к Кирсти и коснулся ее плеча. — Какая мягкая кожа, — сказал он. — Я мог бы сделать из тебя плащ.
— Вы с ума сошли, — захихикала она.
Он медленно наклонился к ней и поцеловал. Кирсти почувствовала прохладное прикосновение его губ и ответила на поцелуй. Когда Габриель ее отпустил, она слегка задыхалась.
— У тебя есть муж или любовник?
— Не имеет значения, — прошептала она.
— Сколь непостоянна. «О женщины, вам имя — вероломство!» [35]
Кирсти потянулась к нему для нового поцелуя, но он ее остановил.
— Я бы хотел посмотреть на тебя в костюме, — сказал он.
— В костюме?
— Для роли, которую тебе предстоит сыграть. Лилит отведет тебя в гардеробную. А вот и она.
Кирсти обернулась и с удивлением обнаружила женщину, которая вошла в библиотеку и быстрым шагом направлялась к ним. Она была очень красива. Черные как смоль локоны окутывали плечи, черный костюм из блестящей кожи подчеркивал изящную фигуру. В приглушенном свете кожа женщины имела цвет слоновой кости. Черные глаза блестели.
— Ты звал меня, Габриель, — сказала она, не сводя глаз с Кирсти.
У нее был низкий хрипловатый голос.
— Я не заметила, — нервно рассмеялась Кирсти.
— Мы с сестрой очень близки, — сказал Габриель. — Можно сказать, у нас телепатическая связь. — Он нежно погладил плечо Лилит. — Ты не отведешь Кирсти наверх? Я приготовил для нее костюм.
Туман шампанского развеялся, словно его рассекли клинком, и Кирсти нахмурилась.
— Вы приготовили… Но как…
— Все правильно, — улыбнулся Габриель. — Я выбрал его для тебя до того, как уехал из дома.
— Мой брат все готовит заранее, — промурлыкала Лилит.
Кирсти почувствовала тревогу и посмотрела на часы.
— Может быть, вам следует отвезти меня обратно в Лондон? А о фильме поговорим в другой раз.
— Пойдем со мной, Кирсти. Тебе понравится.
Лилит взяла девушку за руку. Она держала ее мягко, но Кирсти почувствовала, какие у нее сильные пальцы, хотела запротестовать, но что-то в глазах женщины делало любое сопротивление невозможным. Кирсти позволила ей увести себя из библиотеки. Лилит говорила тихо и нежно, когда они вместе вышли в коридор и начали подниматься по винтовой лестнице, устланной красным бархатным ковром. На стенах висели картины в золоченых рамах, из темноты с портретов на Кирсти смотрели горящие глаза. Они миновали длинный коридор и оказались в комнате, буквально забитой одеждой. Никогда прежде Кирсти не видела такой большой гардеробной. На изящном шезлонге лежало красивое длинное платье из белого шелка.
Лилит тепло улыбнулась.
— Ну, давай, надень его.
Кирсти неуверенно взяла платье.
— Вам не кажется, что у него слишком глубокий вырез?
— Ты будешь выглядеть в нем великолепно.
Кирсти зашла вместе с платьем за ширму и начала раздеваться. Казалось, она перестала быть собой и больше не контролировала происходящее. Все стало каким-то туманным и далеким. Она вышла из-за ширмы в белом платье, и Лилит тихонько ахнула.
— Ну, видишь, я же говорила! У моего брата настоящее чутье на красоту. — Она подошла ближе. — Позволь мне застегнуть молнию. — Она провела ладонью по обнаженным плечам Кирсти. — Такая теплая и мягкая, — промурлыкала она. — Как бархат.
Кирсти попыталась отстраниться, близость этой женщины вызывала у нее необычные ощущения, но пальцы Лилит двигались по ее коже так, словно они были любовницами.
— Взгляни-ка на себя. — Лилит подвела ее к высокому зеркалу и встала за спиной, все еще касаясь плеч. — Посмотри, как ты красива.
Кирсти заглянула в зеркало и оглядела себя с ног до головы — она походила на невесту из чьей-то мечты. Затем она перевела взгляд на отражение Лилит.
Лилит с улыбкой провела пальцами по волосам Кирсти.
— Тебе стоит носить их вот так — согласна? — Губы Лилит были полными и алыми.
Когда они раздвинулись, Кирсти вдруг увидела белые клыки, которые внезапно стали длинными, слегка загнутыми и острыми. Клыки приблизились к ее обнаженной шее.
Кирсти закричала, вырвалась от Лилит и выскочила из гардеробной. С пронзительным воплем она помчалась по длинному коридору, со стен на нее смотрели портреты, и ей казалось, будто они ухмыляются.
Габриель стоял в конце коридора. Кирсти бросилась в его объятия, и он крепко прижал ее к себе. Она снова закричала, увидев, что Лилит быстро приближается к ним, оскалив зубы в хищной улыбке.
— Уберите ее от меня! — завопила Кирсти.
Габриель ткнул пальцем в сторону Лилит.
— Отойди! — прошипел он.
Кирсти посмотрела на Габриеля и увидела, что у него в глазах появилось новое выражение. Ничего подобного она никогда в жизни не встречала. Она застыла. А Габриель открыл рот и потянулся к ней. Но на сей раз не для поцелуя.
— Первый укус мой, — сказал он.
И кровь окрасила белый шелк платья Кирсти.
Глава 59
Отель «Метрополь»,
Венеция,
3.02 по местному времени
В лучах лунного света, заливавшего атласные простыни, Алекс и Джоэль много часов занимались любовью.
— Ты удивительная, — выдохнул он, крепко прижимая ее к груди. — Ты меня убьешь.
Она была неутомима, а он полностью исчерпал все силы. Очень скоро Джоэль погрузился в глубокий сон, продолжая обнимать обнаженное тело Алекс. Она лежала рядом с ним на смятой постели, гладила остывающую кожу, слушала его дыхание — все ее чувства обострились до предела.