-->

Служащие Ваитюру(СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Служащие Ваитюру(СИ), Дембицкий Велимир-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Служащие Ваитюру(СИ)
Название: Служащие Ваитюру(СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 57
Читать онлайн

Служащие Ваитюру(СИ) читать книгу онлайн

Служащие Ваитюру(СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Дембицкий Велимир

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Гриммюрграс забрал лоток себе, Тандри передал ему вилку. Льоусбьёрг все это время молчала и смотрела на дно своей чашки. Внезапно она заговорила.

-- Как он это делает? -- с горечью воскликнула она, взглянув на Гриммюрграса. -- Хотя поэтому мы им и восхищаемся, не так ли? И ведь я пришла, чтобы... да, посмеяться над ним, чего уж там! Высмеять ученого, который совершенно ненаучно верит во всякую чушь! И на его слова так и хотелось сказать: "Да пошел ты!" и уйти. А вместо этого я сижу здесь и думаю, чем буду заниматься там, на другой стороне проклятой пропасти. И ему же при этом все равно, убедил он меня или нет.

-- Думаю, он будет рад за каждого выжившего. Но ты права: бегать за кем-либо, уговаривая его изменить решение, если этим "кем-либо" не является Фанндис, он не станет.

Возможно, этот ответ был несколько неуместен, но на деле Гриммюрграс мог сказать вообще все, что угодно -- Льоусбьёрг его не слышала.

-- Вряд ли мне найдется там занятие, -- сообщила она то ли Гриммюрграсу (Тандри, похоже, она даже не заметила), то ли чашке. -- Все, что я умею -- определять, понравится ли текст людям или нет и является ли идея и исследование стоящими или же это только трата времени и ресурсов. А там... А ведь там придется рожать, о чем многие из нас уже забыли думать! И что будет, если я не смогу родить? -- вот тут она оторвала взгляд от чая и посмотрела на Гриммюрграса с каким-то неясным ему обвинением. -- Тогда я буду несостоявшейся в обществе?

-- Почему? -- удивился он.

-- Ты в своей книге писал...

-- Я писал про уклад своего селения. Таким видел его мой народ, полагая, что только так можно выжить. Какие же правила будут у вас, решите вы. Да, в хэимели поделятся опытом, но принимать его полностью или переиначивать -- выбор ваш.

-- Шанс построить новое общество? -- грустно усмехнулась она и сделала большой глоток.

-- По крайней мере, вы к этому можете подойти с научной точки зрения, -- улыбнулся в ответ Гриммюрграс и положил руку на ладонь Льоусбьёрг. -- Впрочем, кое-что важное, причем то, в чем ты мастер, сможешь сделать уже сейчас.

-- О, и что же это? -- в ее серых глазах заиграл деловой огонек. -- Надеюсь, не выпуск брошюрок с речью Фаннара?

-- Нет, обойдемся без них, -- рассмеялся Гриммюрграс и приступил к объяснению: -- Изначально мы планировали, чтобы все желающие выучили мой родной язык с помощью машины Фанндис. Она хороша тем, что не приходится запоминать, что такое-то слово звучит так-то. Все дело в образах. Но в любом случае без электричества она не заработает. Возможно, Фанндис и Йоусабет удастся запустить генератор, но я особо не надеюсь. Тем более, что у нас оказался запасной вариант. Дагфридюр, когда учила язык для роли, записала все слова. Конечно же, речь лишь об основных, и машина позволила бы изучить чуть больше, но этого вполне хватит, чтобы с первой же встречи хоть немного понимать жителей хэимели. Так что если в Издательстве были генераторы, и ты сможешь их запустить, ты бы смогла сделать копии с этой тетради. Такое же возможно?

-- Да, пожалуй, -- медленно кивнула она в ответ.

-- Не знаю, получится ли пронести тетрадь через пропасть. Но на мне осталась одежда, и если положить ее под одежду, есть шанс, что и с ней ничего не случится. Но даже если и нет, за месяц можно будет выучить несколько слов по тетрадям, если у нас окажется достаточно копий.

-- Хочешь, чтобы было по экземпляру на каждого жителя Норзура?

Этот тон Гриммюрграсу нравился куда больше: Льоусбьёрг забыла о ситуации и занималась делом, теперь ее интересовали лишь ответы на конкретные вопросы.

-- Думаю, можно сделать из расчета один экземпляр троим в руки. Тетрадь не такая большая, так что у Издательства, не имеющего иных заказов, ресурсов должно хватить.

Она снова кивнула, затем улыбнулась уголками губ.

-- Хорошая идея. Твоя?

-- Если бы, -- широко улыбнулся ей в ответ Гриммюрграс. -- Спасибо Биргиру. И да, если такая возможность имеется, может, сегодня и сделаешь? Возьми его и Дагфридюр. Если нужны еще помощники, бери любого. Кроме, пожалуй, Оддмара -- он будет занят.

-- Что, и Тандри можно утащить? -- спросила она со странной ухмылкой и бросила взгляд на сидящего рядом с ней парня, успевшего уже поглотить завтрак.

-- Готов трудиться! -- спешно заверил ее тот, вытерев губы рукавом.

-- Ну раз готов, так за мной, -- распорядилась Льоусбьёрг и встала из-за стола.

Проходя мимо Гриммюрграса, Тандри не отказал себе в возможности похлопать бывшего профессора по плечу, в ответ тот похлопал студента по задержавшейся на плече ладони. Что-то в этом похлопывании, начатом Фаннаром, было особенное, связывающее, отчего Гриммюрграс не мог не улыбаться.

***

День показался Гриммюрграсу сплошным ожиданием вечера. И хотя они сделали много полезного, он мысленно нет-нет, а возвращался к обещанию Фаннара -- сколько бы его ни спрашивали, тот так и не пояснил, почему приближающуюся ночь назвал "фантастической", поэтому оставалось лишь гадать. Фаннар утверждал, что полученный ответ вряд ли что-то изменит, да и скорее будет отвлекать от дел, потому советовал пока об этом позабыть. Вышло же, что его загадочность мешала не меньше.

Впрочем, от Гриммюрграса сегодня особых действий не требовалось: Льоусбьёрг забрала с собой всех, кроме Оддмара и Йоусабет, заявив, что присутствие Гриммюрграса там не обязательно; Фаннар весь день посвятил просвещению жителей Норзура, а Фанндис с Йоусабет разбирались с генератором, который от долгих лет простоя не спешил запускаться. К генератору его не подпускали:

-- Грас, мы знаем, как сильно ты хочешь помочь, но если не разбираешься в таких вещах, то лучше не лезть. Уверена, что найдется дело, где мы будем вынуждены стоять в сторонке или выполнять твои указания беспрекословно.

И Гриммюрграс не лез. Он пытался было придумать, как занять электростанцию или же стоит о ней забыть и сосредоточиться лишь на генераторах, питающих барьер. Ответа не было -- Гриммюрграс не обладал достаточными данными, чтобы составить план. И даже если его не очень интересовало расположение помещений в здании, а также находящиеся в нем предметы (во время охоты никогда не знаешь, где именно встретится тебе зверь, и как при этом использовать местность, решаешь уже в процессе), то количество противников являлось той необходимой информацией, без которой он не мог обойтись.

Таким образом, часть дня Гриммюрграса прошла в неплодотворных размышлениях, а затем он стал наглядным доказательством слов Фаннара о мире на другой стороне пропасти. В этой роли от него требовалось лишь сидеть на видном для всех желающих месте и время от времени серьезно кивать. Фаннар снова говорил с той неподдающийся объяснению убедительностью, из-за которой и стал любимцем всех молодых людей и объектом презрения для тех, кто постарше. Вот и теперь студенты с радостью приняли сторону безумцев, ученые же, с которыми Фаннар провел первую половину дня, остались скептично настроенными и в своем ответе утверждали, что бункер им кажется более надежным решением. Впрочем, оратор после сообщил Гриммюрграсу по секрету, что в их интонации уловил нотку замешательства. Льоусбьёрг, раздавая копии тетради Дагфридюр, предположила, что эффект от речи Фаннара был бы куда сильней, если бы он привел ученых к себе в квартиру.

-- Но большинство из них и без того со мной знакомо, -- со смехом возразил Гриммюрграс.

-- Дело не в этом, -- холодно отрезала она. -- К вам просто нельзя приходить со своим мнением.

-- Что за ерунду ты несешь? -- оскорбился Фаннар, ярый поборник свободного мышления.

-- Я не могу это объяснить, -- ответила ему Льоусбьёрг, -- но здесь словно воздух пропитан вашими мыслями, и оттого они кажутся реальнее. И что куда ужаснее, ты дышишь ими и заражаешься. То есть я отправилась в Издательство, на свою территорию и, казалось бы, вышла из-под вашего влияния. Так нет же! Я делала копии с полным ощущением их необходимости, а когда Тандри спросил, не было ли у меня личного оружия для Комнаты Ярости, как у многих важных людей в Норзуре, я не удивилась его вопросу, а посчитала, что в сложившейся ситуации он крайне уместен.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название