Фамильное древо (СИ)
Фамильное древо (СИ) читать книгу онлайн
Ни одно проклятие не держится вечно - это общеизвестный тезис. Ни одно проклятие не существует само по себе - это показывает практика. Ни одно проклятие не снимается само собой. Это маркизе Альгринн предстоит выяснить на своей шкуре...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Госпожа Риана, - перешел на другой язык счастливый отец, - помогите Ее Высочеству подобрать наряд. Вечером прибывает делегация Хеллы, и леди Адриана собиралась взять с собой дочь. Полагаю, у нас в любом случае будет урок магии.
- А порисовать? - мгновенно вскинулась маленькая принцесса, хитро прищурившись. - Мы же должны были закончить картину! Леди Альгринн, полагаю, нужно назначить еще одну встречу?
Я, не выдержав, откровенно расхохоталась.
- Как пожелаете, Ваше Высочество!
Сдав принцессу няне, а собак - псарю, Третий решительно взялся за меня: поднял на ноги, уже привычно потянул к губам мою руку и улыбнулся так, что у меня закружилась голова.
- Позвольте проводить Вас, - попросил он, - леди Хикари, должно быть, уже устала нас ждать.
Потенциально возможный приворот под мощным обаянием меховых собачьих панталон был забыт начисто, и я даже не сразу вспомнила, зачем баронессу вызвали во дворец. Но взяла себя в руки, встряхнулась, безнадежно осмотрела покрытое белой шерстью платье (о, тетушка будет счастлива - теперь от обновок никак не отвертеться!) и позволила увести себя в нескончаемую систему потайных ходов.
Насчет одного Его Высочество просчитался: если леди Хикари оставить наедине с книгой и чаем, она не устанет ждать - а вот приставленная к ней горничная замучается менять стремительно пустеющие чайники. Судя по замотанному лицу девушки, даже не поднявшей взгляд при нашем появлении - кажется, она даже не поняла, кто вошел, просто молча пошла за еще одним чайником, - баронесса ждала и впрямь очень долго.
- Хикари, - радостно улыбнулась я и коснулась кончиками пальцев протянутой мне руки. - Обнимать, прости, не буду - держу пари, ты и без того будешь вечером чистить платье от собачьей шерсти. Не рискну лишний раз задевать такую красоту.
Платье, разумеется, было невероятное - по последней моде, с открытыми плечами и плотно облегающим фигуру корсажем нежного светло-светло-розового цвета с легким персиковым отливом. Еще немного бежевых тонов, и оно сливалось бы с кожей, оставляя впечатление большей наготы, чем если бы на ней вообще ничего не было надето.
Потрясающая женщина. Порой мне казалось, что любому мужчине в радиусе пятидесяти метров, не потерявшему голову, следовало выдавать почетный орден Невероятного Хладнокровия, - и Его Высочество по какой-то необъяснимой причине его заслужил.
- Леди Хикари, - нейтрально улыбнулся он и, завладев ее рукой, как и полагалось, поцеловал воздух над запястьем. - Боюсь, вынужден придерживаться той же тактики, ибо восхищен не меньше.
Баронесса позволила себе короткую понимающую улыбку. Уж она-то отлично понимала: если мужчине действительно понравилось платье на очаровательной леди, он не станет его беречь, а постарается поскорее снять.
- Конст сказал, у вас какое-то дело ко мне, - с некоторым сожалением покосившись на недопитый чай, произнесла она, снова усаживаясь.
- Да, - откровенно нахмурился Его Высочество и тоже сел. - Вы умеете распознавать привороты?
- Что, вас опять кто-то попытался?.. - недоуменно моргнула великолепная баронесса, расслабленно положив обнаженные руки на подлокотники кресла. - Рино говорил, что придворные маги должны были усилить защитные плетения.
- Все доработали и усилили, - сухо кивнул Третий. - Речь не обо мне. Я хотел, чтобы Вы проверили на приворот леди Альгринн. Разумеется, счет за Ваши услуги оплатит королевская казна.
Леди Хикари раздраженно отмахнулась и протянула ко мне обе руки. Я покорно вложила в них свои ладони и замерла, позволив этой невероятной женщине сосредоточенно щуриться и осматривать меня, будто в поисках скрытого послания. Ее магия ощущалась, будто легкая игривая щекотка.
А вот слова жалили, будто рой озлобленных ос - хотя, должно быть, она хотела меня успокоить.
- Нет, приворота нет. Все в порядке.
Его Высочество нейтрально улыбнулся ей и выразил пожелание увидеть счет в течение трех дней. Я заставила себя поблагодарить подругу и осталась с ней допивать чай за ничего не значащей женской болтовней, надеясь, что она поможет мне привести мысли в порядок, как помогала всегда. Возвращаться в особняк, пока там еще творит неподражаемый Крейг Ривз, я откровенно боялась.
А Его Высочество вскоре вежливо откланялся и ушел встречать хелльскую делегацию, ни словом, ни жестом не дав понять, как его задели напрашивающиеся выводы - что художник мне действительно нравится до ватных коленей и заплетающегося языка, как никогда не нравился сам принц.
***
Хикари с трудом дождалась, пока Его Высочество удалится. Ей, как и любой благовоспитанной леди, никогда не проявляющей излишнего любопытства при свидетелях, не терпелось разузнать все подробности о моем “подозреваемом”.
Разговор с ней не показал ничего неожиданного. Все мои сведения о художнике сводились к тому, что у него было трудное детство, а еще он талантлив и возмутительно хорош собой. Я не могла даже с уверенностью сказать, найдутся ли у нас общие темы для беседы, - но голову теряла исправно.
Я не знала, что ему нравится, где он живет, поддерживает ли связи с семьей, - но отчего-то точно помнила, что от улыбки у него появляется ямочка на левой щеке и загораются глаза; помнила его легкую небрежность в одежде и весьма неплохие для человека его класса манеры. И - особенно, почти болезненно четко - зеленое пятнышко краски на смуглой ключице. И рассказывать об этом, кажется, могла бесконечно.
Хикари слушала внимательно, опустив глаза и беззвучно помешивая чай ложечкой. За окном смеркалось, и в сгущающемся полумраке ее платье будто растворялось, сливаясь с кожей - а мне вдруг пришло в голову, что она, должно быть, рассчитывала провести вечер с Константом. Оттого и выбрала столь экстравагантный наряд, становящийся только интереснее с темнотой.
- Прости, - смутилась я и отставила пустую чашку. - Я совсем тебя заболтала. Констант, должно быть, уже освободился.
Великолепная баронесса опустила густые ресницы и отпила чай.
- Полчаса назад, - поделилась она и мягко улыбнулась. - Ничего. В последние дни мы с Сестрой почти тебя не видим, и я рада, что ты нашла время поделиться со мной переживаниями. В женских разговорах есть что-то умиротворяющее, не находишь?
Я вспомнила, о чем говорила последние часы, и покрылась колючими мурашками.
- Не находишь, - не дожидаясь устного ответа, усмехнулась баронесса. - Что ж, могу тебе сказать, что приворотная магия проявляется совершенно не так. Если ты в принципе способна отвлекаться (да еще на собачьи упряжки, маркиза, называется!) и интересоваться другими мужчинами, не испытывая рвотных позывов, это не приворот.
- Это собачья упряжка принцессы, - смущенно пробурчала я, рассматривая свои руки, сложенные на коленях. - Кому, как не Ее Высочеству, быть законодательницей мод?
Баронесса рассмеялась, отставила опустевшую чашку, заглянула в чайник - и печально вздохнула.
- Закончился, - пояснила Хикари и положила тонкие руки на подлокотники кресла. Она ухитрялась выглядеть величественно даже в растворившемся во мраке платье. - Нет, не нужно звать горничную. Достаточно. Я только хотела добавить, что на обычный интерес к красивому мужчине это тоже не похоже. Не помню ни одного заклинания со сходным действием, но, возможно, смогу понять, если увижу его вживую. Ты не против?
- Конечно, - с облегчением кивнула я. - Как насчет ланча в особняке Джейгор? Крейг… господин Ривз еще не закончил работу над витражом и будет там весь день. А тетушка собиралась к модистке.
- Договорились, - кивнула баронесса и поднялась на ноги. - И знаешь, что я сделала бы на твоем месте?
- Знаю, - смиренно сказала я и последовала ее примеру, - сбежала бы.
Хикари досадливо отмахнулась от меня веером, но сдержать смешок не сумела.
- Могла бы и сделать вид, что веришь в мое благоразумие, - укоризненно сказала она, не пряча улыбку. - Но тебе стоит поговорить с принцем. Лично. Если уж ты не собираешься воспринимать этого Крейга Ривза всерьез, лучше бы сообщить это Его Высочеству и быть при этом очень, очень убедительной. У него сложные воспоминания, связанные с женщинами, которым нравятся художники. Впрочем, - задумчиво протянула баронесса, нахмурившись, - судя по тому, что я весь день не могу вспомнить, как тебя зовут, ты прихватила серьезную аргументацию.
