Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ)
Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ) читать книгу онлайн
Повесть «Гарри Поттер и копьё Лонгина» — это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением моей книги «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда», хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания «Скрижалей».
Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.
В повести использованы христианские канонические и апокрифические тексты, а также мотивы произведений Мэри Стюарт, Бернарда Корнуэлла, Теренса Х. Уайта, Мэрион Брэдли и других авторов классической артурианы.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор повести, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
К сожалению, авторство всех иллюстраций, использованных в повести, установить не удалось. Все репродукции и фотографии взяты из сети Интернет.
Автор благодарит всех посетителей сайта www.bigler.ru, принявших участие в обсуждении бета-версии текста, за ценные замечания и обнаруженные неточности и ошибки.
Отдельная и искренняя благодарность Елене, которая взяла на себя нелёгкий труд литературного редактирования книги и отнеслась к ней с любовью и терпением.
Все ошибки, оставшиеся в тексте повести, лежат исключительно на совести её автора.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Показывай дорогу! — сказал Артур, резко вставая, — Гвиневра, останься здесь. Кей, караул у покоев королевы удвоить… нет, учетверить, а во всём замке удвоить, проследи! Господа, вы со мной?
Они спустились в низкий, холодный и сырой подвальный этаж замка, который использовался для хранения продуктов, и в дальнем углу увидели двух стражников с факелами, стоявших над чьим-то трупом. Скрюченное тело лежало в натёкшей из-под него луже крови, которая в свете факелов казалась чёрной, липкой и блестящей. Гарри вслед за Артуром подошёл поближе.
— Рэтлинг! — непроизвольно вырвалось у него.
— Ты сказал: «рэтлинг»? Вот это, значит, кто… — протянул Артур, — я никогда не видел этих тварей ни живыми, ни мёртвыми, в детстве Мерлин рассказывал мне о них, я думал, это сказки… а они сумели пробраться даже в Каэрлеон! Да, защиту замка от крысолюдов мы, пожалуй, не предусмотрели… Кей! Найди Мерлина, пусть тоже взглянет, а потом труп сжечь! Дотла!
— Господин, разреши дать совет? — обратился к королю Дуэгар.
Все повернулись к зельевару.
— Пусть твои воины обыщут все подвалы, где-то должна быть дыра, которую эта тварь прорыла, чтобы проникнуть в замок. А может, таких ходов несколько. Только пусть ищут осторожно: рэтлинги разумны, хитры и умеют обращаться с оружием, они вполне способны устроить где-нибудь в тёмном углу засаду. Найденные ходы нужно забить камнями, предварительно засыпав их магической отравой, которую я, с твоего дозволения, сварю.
— Разумно, — кивнул Артур, — спасибо за совет, так и сделаем. Кей, ты слышал?
— Да, государь, — поклонился сенешаль, — всё будет исполнено.
— Вот даже как… — раздался за спиной Гарри спокойный голос.
Все повернулись. За спиной Гарри стоял неслышно подошедший Мерлин и разглядывал труп крысолюда.
— Ты ведь знаешь, что это за тварь? — резко спросил Артур, — как она смогла проникнуть в замок? Что ей здесь было нужно?
— Я постараюсь ответить на твои вопросы, — сказал Мерлин, — но не здесь. В подземных ходах за стенами или под полом могут скрываться другие рэтлинги, эти существа всегда охотятся стаями, и слух у них превосходный.
— Охотятся?! — переспросил Артур, — в моём замке? На кого?! — в его голосе нарастал гнев.
— Не нужно кричать, — сказал Мерлин и успокаивающе положил руку на плечо короля, — не упрощай им задачу. Поднимемся наверх и там всё спокойно обсудим. А это — немедленно сжечь! — приказал он застывшим возле трупа воинам.
— Дела зашли слишком далеко, гораздо дальше, чем я предполагал, и, что самое скверное, в неожиданную для нас сторону, — сказал Мерлин, потягивая из кубка подогретое вино.
Мужчины сидели в королевской оружейной, взятой по приказу Кея в тройное кольцо охраны.
— То, что нами заинтересовались рэтлинги, плохо, а главное — неожиданно для нас. Мы не готовы к войне с ними. Это и не удивительно: рэтлинги — древняя нечеловеческая раса, им нет дела до людей, их исконные враги — сиды. Крысолюд, которого убили воины Кея, — это, скорее всего, шпион, а может, и убийца. Но охотятся рэтлинги не на тебя, Артур, не на меня, и вообще, ни на кого из постоянных обитателей Каэрлеона. Их интересует вот он, — Мерлин указал на Гарри, — и понятно почему. В подземелье у сидов господин Гэри применил мощное огненное заклятие и изрядно проредил им ряды рэтлингов. Крысолюды злопамятны и мстительны, кроме того, они поняли, что столкнулись с сильным магом, и постараются завладеть его силой.
— Каким образом? — удивился Гарри.
— Самым простым, — вежливо объяснил Мерлин, — рэтлинги верят, что если съесть заживо сильного врага, его сила перейдёт к ним. Поэтому на тебя, господин мой Гэри, открыта охота. Рэтлинги не откажутся от неё, пока не добьются своего. Замок для тебя более не защита, поэтому мы выступаем раньше, чем планировали — завтра утром. Всё подготовить за ночь мы не успеем, большого отряда в нашем распоряжении тоже нет, но выбирать не приходится. Вы должны как можно скорее уйти из этого мира, это единственный способ сохранить вам жизнь. Если всё пойдёт благополучно, думаю, за седмицу мы доберемся до Хоровода Великанов, и там я проведу обряд перемещения.
— Господин мой Мерлин, — сказал Дуэгар, — мы могли бы трансгрессировать прямо к Стоун… ну, то есть к Каменному Хороводу, и перенести туда тебя. Это заняло бы одно мгновение, и было бы совершенно безопасно.
— А отряд Кея вы тоже смогли бы трансгрессировать? — возразил ему Гарри. — Ведь Мерлину нужно будет вернуться обратно, ему понадобится охрана!
— Да, — поскрёб бороду Дуэгар, — об этом я как-то не подумал… А сколько человек в отряде?
— Только рыцарей — двенадцать, — ответил Мерлин, — а ещё слуги, оруженосцы, вьючные лошади…
— Тогда эта идея отпадает! — решительно сказал Гарри, — значит, выступаем завтра?
Приближалась полночь, а Гарри никак не мог заснуть, его не отпускало возбуждение прошедшего дня. Он перебирал в памяти всё, что случилось за этот длинный день, а потом начинал сначала… «Ну вот, — с неудовольствием подумал он, — старческая бессонница начинается что ли? А завтра буду носом клевать, ещё с лошади свалюсь…». Вдруг его внимание привлёк скрип дверных петель. Кто-то тихонько, стараясь не шуметь, открывал дверь. Гарри, неслышно вскочил с постели, нащупал волшебную палочку и встал так, чтобы вошедший в комнату не мог сразу его увидеть. «Ну, если опять крысолюды! — зло подумал он, — сейчас здесь будет много жареной крысятины!»
Дверь медленно отворилась, и Гарри едва успел удержать заклятие. В комнату вошла Моргана, кутавшаяся в длинный плащ. Она молча подошла к Гарри и отпустила руку, которой удерживала плащ у горла. Плащ с тихим шелестом сполз с её плеч и упал к ногам, а Моргана осталась в одной сорочке до пят. Она сделала шаг и обняла Гарри.
Внезапно Гарри ощутил чувство какой-то гадливости. Он понял, что не хочет эту женщину, во всяком случае, не хочет её здесь и сейчас. Он хотел её, когда она пришла в первый раз, но сейчас почему-то всё было по-другому. Чтобы не оскорбить женщину, Гарри обнял её, но Моргана, видимо, что-то почувствовала и отстранилась от Гарри.
— Вот, значит, как… — сказала она, внимательно взглянув в его глаза, — что ж, пусть будет так. Тогда давай просто попрощаемся. Я знаю, что завтра на рассвете ты покинешь замок, и мы никогда больше не встретимся в этом круге мира, а в другом — кто знает? И будем ли мы тогда сами собой, узнаем ли мы друг друга? Прощай, господин мой Гэри, но помни, что наша первая и единственная ночь не прошла даром, я в тягости. Тебе было суждено посеять зерно, которое прорастёт через века, и, кто знает? — возможно, в своём времени ты встретишь своего невероятно далёкого потомка. Так предсказано, и так будет. Помни об этом и прощай.
Моргана нежно провела ладонью по лицу Гарри, легко нагнулась, чтобы подобрать плащ, вновь закуталась в него и вышла.
Гарри, как стоял, плюхнулся на кровать. Он чувствовал себя растерянным, униженным и счастливым. Одновременно.
Глава 8. Маг и король
Отряд покинул Каэрлеон на рассвете. Утро выдалось холодным и туманным, Гарри от волнения и утренней сырости бил лёгкий озноб. Туман медленно поднимался вверх, обнажая серые каменные стены, блестящие капельками воды. Одежда и сапоги тоже были влажными, из ноздрей лошадей вырывались облачка пара. Артур и Гвиневра пришли проводить отъезжающих, они стояли на ступенях дворца. Гвиневра зябко куталась в плащ, Артур обнял её за плечи и притянул к себе. Такими Гарри и запомнил их навсегда…
Моргана не появилась.
Заскрипел подъемный мост, залязгали цепи, стража с натугой распахнула створки ворот. Кей взмахнул рукой, и отряд двинулся. Они быстро миновали обжитые места, и дальше ехали по совершенно пустой дороге. Гарри обратил внимание на сложное построение отряда. Несколько рыцарей образовали головной дозор, по три всадника ехали в авангарде и арьергарде, остальные прикрывали Гарри, Дуэгара и Мерлина по бокам.