Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ)
Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ) читать книгу онлайн
Повесть «Гарри Поттер и копьё Лонгина» — это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением моей книги «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда», хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания «Скрижалей».
Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.
В повести использованы христианские канонические и апокрифические тексты, а также мотивы произведений Мэри Стюарт, Бернарда Корнуэлла, Теренса Х. Уайта, Мэрион Брэдли и других авторов классической артурианы.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор повести, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
К сожалению, авторство всех иллюстраций, использованных в повести, установить не удалось. Все репродукции и фотографии взяты из сети Интернет.
Автор благодарит всех посетителей сайта www.bigler.ru, принявших участие в обсуждении бета-версии текста, за ценные замечания и обнаруженные неточности и ошибки.
Отдельная и искренняя благодарность Елене, которая взяла на себя нелёгкий труд литературного редактирования книги и отнеслась к ней с любовью и терпением.
Все ошибки, оставшиеся в тексте повести, лежат исключительно на совести её автора.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Моргана говорила долго, время от времени делая вежливый глоток из бокала. Свое вино Гарри пить не смог — оно было мутным, недобродившим, изрядно сдобренным сахаром и какими-то пряностями. Мерлин и Артур, однако, пили его с удовольствием.
После того, как Моргана закончила свой рассказ, Мерлин взглянул на Гарри и сделал ему приглашающий жест. Гарри отставил свой бокал и начал рассказывать так, как они заранее договорились с Дуэгаром. Наконец замолк и он.
— Та-а-ак, — сказал Артур, — вот теперь я кое-что понял. Посмотрим, насколько точно. Вы, мои господа, и ты, Мерлин, поправляйте меня, если я в чём-то ошибусь. Итак, правильно ли я понял, что ты, господин мой Гэри, и ты, господин Дуэгар — маги, наподобие Мерлина, и проживаете в будущем, отдалённом от нашего времени на непредставимое количество лет?
— Ну-у… да… Примерно… — ответил Гарри.
— Так. Тогда следующий вопрос: правильно ли я понял, что один из ваших соплеменников случайно угодил в наше время, и вы отправились на его поиски?
— Совершенно верно, ваше величество, — подтвердил Дуэгар.
— Но этого соплеменника вам найти не удалось?
— Не удалось, и мы не знаем, где он.
— Ну, на этот вопрос, я, пожалуй, знаю ответ, — мрачно усмехнулся Мерлин.
— Где он?! Что с ним?! Он жив?!! — вскочил Гарри.
— Успокойтесь, господин мой, чуть позже я отвечу на все ваши вопросы, — поднял руки ладонями вверх Мерлин, — пока только скажу: думаю, он жив и здоров.
Гарри обессилено плюхнулся на своё место.
— Продолжим, — сказал Артур. — Из-за того, что Лот уничтожил ваш магический амулет, вы не можете вернуться в своё время. Так?
— Так, — подтвердил Гарри.
— То, что вы рассказали, воистину удивительно! — воскликнул Артур, — ни о чём подобном я никогда даже и не слышал, но суть дела мне ясна. Я ничего не упустил, скажи, Мерлин?
— Упустил, — сухо ответил маг, — и как раз упустил самое главное. Ты забыл об исчезновении Моргаузы и Мордреда.
— Не забыл, — махнул рукой Артур, — просто не придал этому значения. Ну, подумаешь, исчезла эта ведьма, в первый раз что ли? Опять, наверное, сидит в какой-нибудь пещере и колдует, а сынок стоит на страже. Или в очередной раз задержалась в чьей-нибудь постели, — зло хохотнул король, — найдётся, куда она денется? А если и пропадёт — велика печаль!
— Повторю ещё раз: ты не понял главного, — сказал Мерлин, — подумай, Артур. Появление в нашем мире двух человек и исчезновение из нашего мира двух человек связано самым непосредственным образом. Двое отправились в прошлое из будущего на поиски третьего, а трое переместились из нашего времени в будущее!
— Допустим, — пожал плечами Артур, — ну и что?
— А то, что это может изменить историю нашего мира вообще и твою судьбу в частности, — напряжённо ответил Мерлин. — Позволь поговорить с тобой наедине.
Они вышли в соседнюю, пустующую комнату. Мерлин прислонился к стене, скрестив руки на груди, а Артур остался стоять посредине комнаты.
— Скажи мне, Артур, ты помнишь, с чего началось твоё царствование? — по-латыни спросил Мерлин.
— Помню, незачем и напоминать, — нахмурился Артур, — я совершил грех кровосмешения, он останется на мне до самой смерти!
— Да, совершил, будучи в неведении, — мягко поправил его маг, — но я имел в виду не это. Я тогда произнёс пророчество, смысл которого мне до конца не ясен и теперь. Я сказал тогда, что совершив грех кровосмешения в день, когда было положено начало твоему царствованию, ты тем самым положил ему и конец. Тогда моим голосом говорили боги, а их голос редко бывает ясным… Понятно только, что твоя судьба прочно связана с судьбой Моргаузы и твоего сына Мордреда. Вот почему я не допустил в своё время убийства женщины и ребёнка. Тогда это не решило бы проблему, а только усугубило её, я чувствовал, что их кровь каким-то образом падёт на тебя. Но теперь — другое дело. Моргауза и Мордред исчезли из нашего мира и нашего времени помимо твоей воли, но в твоей воле сделать так, чтобы они не вернулись. Точнее говоря, это могу сделать я по твоей воле. Понимаешь? Пророчество не исполнится, и ты будешь править ещё многие и многие годы.
— А эти люди? — указал Артур на соседнюю комнату, — что будет с ними?
— Они навсегда останутся в нашем мире и в нашем времени, — жёстко ответил Мерлин, — потому что всё имеет свою цену, и такова цена. Но решать тебе, и решение нужно принимать сейчас.
Артур тяжело и надолго задумался. Он прошёлся по комнате, опустив голову и заложив руки за пояс. Мерлин терпеливо ждал, казалось, он окаменел. Перед Артуром стоял не живой человек, а холодное и суровое воплощение судьбы, равнодушный маг, распоряжающийся чужими жизнями.
Наконец Артур остановился перед Мерлином. Он ещё секунду колебался, а потом твёрдо сказал:
— Нет, так будет неправильно, получается, что я стараюсь обмануть судьбу. Это нечестно. Пусть эти люди вернутся в своё время, а Моргауза и Мордред принесут мою судьбу обратно.
Мерлин открыл глаза и долго с грустной нежностью смотрел на Артура. Потом он поклонился и сказал:
— Ты решил. Да будет так.
Гарри и Дуэгар с волнением ждали возвращения хозяев. В глубине души Гарри чувствовал, что именно в этот момент решается их судьба. Если Артур скажет «нет» или Мерлин скажет «не могу», последняя надежда будет потеряна, они навсегда останутся в пятом веке, как мухи, застывшие в янтаре, и жизнь их не будет стоить и ломаного гроша… Моргана сидела, закрыв глаза, казалось, что она дремлет.
— Что-то они долго, а? — нервно спросил Гарри, оглядываясь на портьеру, которую задернул за собой Мерлин.
— Д-да, — невесело согласился Дуэгар, теребя бороду, — как бы они нам беды не нарешали. Если откажут, что будем делать?
— Сто раз уже обсуждали, — вздохнул Гарри, — вряд ли мы придумаем что-то новое. Придётся торчать в пятом веке и надеяться, что невыразимцы когда-нибудь смогут вытащить нас отсюда. Но надежды на это практически никакой, да и не сможем мы сами добраться до Стоунхенджа. В этом мире, наверное, еще географических карт не изобрели. Хотя вот макет местности сделали, давайте хоть по нему попробуем определить, где мы, и куда идти в случае чего.
Они подошли к макету и стали разглядывать его. Это была явно Британия, но привычные очертания острова были сильно искажены, причём было непонятно — из-за ошибки картографов или за полторы тысячи лет местность изменилась так сильно, что линия берегов выглядит непривычно.
— Смотрите, вот это вроде Каэрлеон, — показал на маленький замок Гарри, — вот и река рядом, а вон там — Лотиан. Расстояние впечатляющее… Где-то тут пещера бедняги Балдреда и холмы сидов… А где хоть Стоунхендж?
Дуэгар задумался, вспоминая современную карту Британии:
— Ну-у… кажется…
— Вы ищете Хоровод Великанов? Он находится здесь, — раздался у них из-за спины голос Морганы. Она взяла указку и показала какую-то точку на макете. — Сейчас лето, поэтому от Каэрлеона до него можно добраться на лошадях за седмицу. Но это небезопасно, поэтому ехать нужно с вооружённым отрядом.
— Седмица — это ведь неделя?! — схватился за голову Гарри, — дома по нам точно справят тризну… Бедная Джинни, бедные дети!
— Подождите, профессор, еще ничего не решено, — нахмурился Дуэгар, — вдруг они всё-таки скажут «да», и потом, мы не знаем всех возможностей Мерлина…
— Они скажут «да»! — звучно произнёс Мерлин, который услышал последнюю фразу Дуэгара. Он отдёрнул портьеру и вошёл в комнату, следом за ним Артур. Артур был мрачен.
— Король принял решение, — сказал Мерлин, — а я постараюсь выполнить его волю и отправить вас обратно. Но не всё так просто, вы должны мне кое-что пообещать.
— Что именно? — насторожился Гарри, — ты же понимаешь…
— Успокойся, молодой человек, — насмешливо прервал его великий маг, — ничего особенного от вас не потребуется. Вы всего лишь должны будете разыскать и вернуть в наше время Моргаузу и Мордреда.
— Но как мы это сделаем, господин мой? — спросил Дуэгар. — Допустим, Моргауза и Мордред действительно оказались в нашем мире. Допустим, что мы их найдём, это самое лёгкое из всего, хотя лёгким только кажется. Население Британии за полторы тысячи лет заметно выросло, знаешь ли… И вообще, они могут оказаться где угодно — в землях франков, данов, норвегов, да мало ли…