Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда (СИ)
Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда (СИ) читать книгу онлайн
Текст «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда» является фантазией на тему книг Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор данного текста, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
Отдельная благодарность Елене, Замполиту и всем посетителям форума сайта www.bigler.ru, принявшим участие в редактировании, обсуждении и поиске ошибок в первоначальном варианте текста.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Несколько слов от автора
В одном из интервью Джоан Ролинг спросили, не собирается ли она продолжить серию романов о Гарри Поттере? «Возможно, лет через десять», – ответила она. Прочитав этот ответ, я огорчился – очень уж не хотелось расставаться с полюбившимися героями. Вот тогда у меня и возникло желание из «чукчи-читателя» стать «чукчей-писателем» и подвигать по доске фигуры, созданные творческой фантазией миссис Ролинг.
Текст объёмом в 11 авторских листов был написан очень быстро, всего за месяц, ещё пара недель ушла на редактирование и правку, и вот, книга перед вами.
Её действие начинается через год после эпилога «Даров смерти», то есть через двадцать лет после окончания основного сюжета книг, и занимает около двух месяцев. Главные герои «Скрижалей» – Гарри и Гермиона, ставшие старше на двадцать лет. Одни персонажи повзрослели, а другие состарились. Словом, «Двадцать лет спустя».
Сюжет «Скрижалей» ни в чём не противоречит сюжетным линиям оригинальных книг, а характеры героев изменились так, как, по моему мнению, они могли измениться с возрастом. Единственная вольность, которую я себе позволил, заключается в том, что я добавил лет Скорпиусу Малфою и переселил семейство Малфоев из поместья в замок.
Все имена и географические названия взяты из официальных переводов, но в некоторых случаях от книги к книге они немного различаются. В таких случаях я выбирал тот вариант перевода, который мне нравится больше. Например, «Долгопупс» мне кажется более удачным, чем «Лонгботтом».
И ещё одно. Мне кажется неправильным, когда изрядную часть последующих книг сериала занимает пересказ содержания предыдущих. Я писал книгу в расчёте на то, читатели знакомы со всеми книгами о Гарри Поттере, поэтому никаких пояснений на тему «кто есть кто» в тексте не будет.
Магические существа, которые встречаются в этой книге, взяты из мифов различных народов, населявших Британские острова, оттуда же позаимствованы мотивы мифов о Томасе-Рифмаче, Дикой Охоте, Стеклянном острове, Гвин-ап-Нудде и другие.
Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.
Автор этой книги – закоренелый технарь-электронщик, человек уже немолодой, носит седую бороду и читает лекции студентам, поэтому, чтобы не вызвать их насмешек, подписывается псевдонимом:
Профессор Тимирзяев [email protected]
Апрель 2011 г., Москва
Глава 1. Приключения начинаются
Шрам не болел уже двадцать лет. Всё было хорошо.
Гарри Поттер сидел в кресле, положив ноги на каминную решётку, и задумчиво листал «Вестник мракоборца». «Ещё раз к вопросу о физиологии питания дементоров»… «Особенности применения заклятия Алохомора к цилиндровым замкам повышенной секретности»… «Юридические аспекты окклюменции»… Тоска-а-а… Увесистый журнал, шурша страницами, полетел в камин. Гарри потянул со столика воскресный номер «Ежедневного пророка». «Новости международного магического содружества»… «Квиддич, лига чемпионов, расписание игр на осенний сезон»… Реклама… «Обменный курс галлеона по отношению к евро и фунту…» Опять реклама… «Заклятие чата для вашей волшебной палочки. Всего девять галлеонов шестнадцать сиклей!» «Подключитесь к нашей сети летучего пороха, и вы забудете про сажу на вашей одежде!» «Заклятие обез…» тут Гарри запнулся и по складам прочитал: «обез-гном-ли-вания». Он скомкал газету и повернулся к жене:
– Джинни, скажи: «обезгномливание»!
– Прости, что сказать, дорогой?
– «Обезгномливание»!
– А что это такое?
– Я нашёл это слово в газете, – терпеливо пояснил Гарри, – и смог прочитать его только по складам. Мне интересно, сможешь ли произнести его ты?
– Но такого слова не существует! – возмутилась Джинни.
Гарри молча показал ей рекламную страницу «Пророка».
– Знаешь, – сказал он, – иногда мне кажется, что Рита Скитер стала вампиром и перекусала всю редакцию. Иначе как объяснить то, что они вдруг перестали писать нормальным языком?
– Ты стареешь и становишься брюзгой, – засмеялась Джинни, – тебе просто нечем занять себя. Пойди в сад, возьми лопату или грабли, и через полчаса хандру как рукой снимет, обещаю.
– Мне нельзя в сад с граблями! – сварливо возразил Гарри, не меняя позы, – я декан, кавалер ордена Мерлина первой степени, и вообще я в отпуске! Кстати, Джинни, скажи на милость, ну зачем ты заставила меня взять этот дурацкий отпуск? На континент мы не поехали, ремонт в доме делать так и не собрались, да и потом, зачем нам ремонт? Наши с тобой комнаты и так в полном порядке, а у детей своё представление о прекрасном, ты же знаешь!
Джинни оторвалась от книги, которую она читала, забравшись с ногами на диван, сняла очки и, зажмурившись, стала массировать веки. Последнее время у неё начало портиться зрение.
– Гарри, как ты всю жизнь носишь очки? Это же ужас что такое – глаза болят, переносицу ломит, даже уши от оправы и те болят!
– Не знаю, – засмеялся Гарри, – привык как-то, да я на них и внимания не обращаю…. Я тебе давно говорил: обратись в клинику святого Мунго, пара заклятий – и будешь видеть как раньше.
– Нет, – поёжилась Джинни, – боюсь. Что-то у них пока не ладится, я в «Модной ведьме» читала. Представляешь, одной пациентке заклятием случайно цвет глаз изменили, теперь у неё один глаз карий, а другой голубой, и, главное, зрение не улучшилось!
– Читаешь всякую ерунду, – отмахнулся Гарри, – вот и боишься.
– И никакую не ерунду, вот наколдуют мне по ошибке глаз как у Грюма, ты от меня сразу и сбежишь! – не сдавалась Джинни.
– Ну, из-за глаза, пожалуй, нет, – хмыкнул Гарри, – а вот, если тебе деревянную ногу с птичьими когтями приделают, тогда конечно. Не раздумывая ни секунды.
– Ах, так?! – Джинни схватила диванную подушку, бросила в Гарри и, конечно, не попала. Гарри в последний момент успел перехватить её, чтобы подушка не свалилась в камин.
– Ну, а все-таки, насчет отпуска? Зачем-то ведь тебе он понадобился, а? – вновь спросил Гарри, положив подушку себе на колени.
– Понадобился! – Джинни подошла и, присев на подлокотник кресла, обняла Гарри за плечи. – Понимаешь… Я просто захотела побыть с тобой. Чтобы только ты и я. Целый месяц. Я уже забыла, когда мы проводили отпуск вместе. Сначала была эта жуткая война, ты спасал волшебный мир, и я тебя не видела. Потом ты учился в академии мракоборцев, и я тебя опять не видела. Потом вы гонялись по всей стране за пожирателями смерти и рассаживали их по тюрьмам, потом истребляли дементоров, потом было восстание великанов, потом еще что-то, всего уже и не помню. Я вообще удивляюсь, как у нас с тобой появились дети, Гарри! Тебя же никогда нет дома!
Гарри покаянно вздохнул, сделал неуловимое движение, и как-то внезапно оказалось, что Джинни уже сидит у мужа на коленях. Правое ухо и щека у нее порозовели. Как и многие рыжеволосые люди, Джинни легко краснела, злилась на себя за это, но сделать всё равно ничего не могла. Гарри тихонько усмехнулся и погрузил лицо в волосы жены.
– Ой, щекотно, не сопи в ухо! – засмеялась Джинни, обнимая мужа за шею и устраиваясь на подушке поудобнее.
– Ты кругом права, Джинни, – виновато сказал Гарри, – а я – бесчувственная скотина! Наверное, пора мне подавать в отставку, буду целыми днями с тобой.
– И думать не смей! Ты же за месяц занудишь меня до смерти!