Связующая Нить. Книга 1 (СИ)
Связующая Нить. Книга 1 (СИ) читать книгу онлайн
Когда рождается ребенок, невозможно предугадать, кем он станет. Не каждый воспитанник способен оправдать надежды своего наставника. Но не слишком ли это - задумывая черного зубастого демона, получить вместо него пушистую златохвостую богиню? Грозный творец монстров, всего минуту назад восторженно представлявший, какой ужас будет наводить его новое создание на многочисленных врагов, поглаживал подбородок и со злобой думал о том, что, похоже, все будет не так просто, как хотелось бы...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Раздался стук. Такео вздрогнул и, открыв дверь, увидел перед собой молодую женщину в дорогом, красивом кимоно, на котором цепкий глаз шиноби сразу заметил следы долгой дороги. Пыль, помятости, следы дождевой воды. Использовать шикарное хомонги в качестве дорожной одежды? Какая дикость...
— Здравствуйте, Такео-сан, — женщина поклонилась. — Могу я поговорить с вами?
— Прошу прощения, прекрасная госпожа, — старик поклонился ей в ответ, примериваясь к тому, чтобы одним прыжком выскочить в окно. — Но я немного спешу. Внучка, которую я оставил на корабле в порту, ждет меня.
— На корабле, в порту? Вы собрались уезжать, Такео-сан? — лицо женщины отразило разочарование. — Я хотела пригласить вас от имени моей госпожи на выступление в ее доме. Мы наслышаны о невероятных иллюзиях, которые вы с помощницей, юной леди, можете сотворить для зрителей. Кицунэ, так, кажется, зовут вашу воспитанницу?
— Да, ее зовут так. Но я уже купил билеты и должен отправиться в порт немедленно. Мне очень жаль, что не могу принять вашего предложения. Передайте мои искренние извинения своей госпоже.
— Достаточно лжи, — ехидный голос прозвучал из-за спины Такео, и старик, дрогнув, обернулся. — Отправили девочку на корабль и побежали собирать вещи, Такео-сан? Вы непоследовательны. Очень непоследовательны.
Человек в одежде странствующего монаха стоял, опираясь спиной о стену. Он все это время был в комнате? Отводящее глаза гендзюцу? Идеальный контроль. Кто этот человек?
— Вам нечего бояться, Такео-сан, — произнес шиноби, пронзив попятившегося иллюзиониста взглядом своих ядовито-желтых глаз. — Я всего лишь хочу забрать то, что принадлежит мне по праву. Вы передали Кицунэ другому человеку. Кому? Скажите его имя, и никто не пострадает.
Такео хотел метнуться мимо человека с желтыми глазами, но вдруг, пробив деревянную стену, ободранные до мяса и истекающие черной слизью руки мертвеца захватили старика в свои объятия.
— У нас мало времени, Такео-сан. Не советую продолжать лгать. Поверьте, вам это невыгодно. — Хебимару сделал два шага, приблизившись к иллюзионисту вплотную. — Итак, отвечайте. Где Кицунэ?
Спешным шагом Хикари вошла в комнату, где оставались Кицунэ и Така.
— Ты еще не одета, Аи... Кицунэ... Скорее, собирайтесь, мы должны как можно скорее покинуть этот дом.
— Покинуть дом? — удивилась Така. — Но куда мы уходим?
— В Каибару, к моему родственнику, генералу Рийо. Или в столицу, ко двору дайме. Там остались люди, знающие меня. Они помогут. Скорее, Така-сан! Позови горничных, пусть займутся багажом. Отдай указания прислуге, чтобы присмотрели за домом в наше отсутствие. Скорее же!
— Да, госпожа. — Така спешно убежала.
— Нужно собираться, Аи... — Хикари снова осеклась, произнеся имя своей дочери. — Ты... ты не против, если я буду звать тебя так?
— Нет, госпожа, — ответила Кицунэ со стеснительной улыбкой. — Это хорошее имя, оно нравится мне.
Хикари взглянула на маленькую оборотницу с искренней лаской. Это дитя... ее дитя. Она никогда ее не покинет и никому не отдаст. Слишком похожа эта девочка на ту, которую Хикари когда-то потеряла. Сейчас, тридцать лет спустя, боги все же услышали молитвы старой женщины и вернули ей дочь.
— Вот, — Хикари вынула из шкафа темно-синее платье. — Одень это. На улице прохладно, нужно взять еще чулки поплотнее и пальто. Подойди... Аи-чан.
Минут через двадцать сборы были завершены. Когда Хикари, переодевшаяся в дорожное кимоно и пальто с пушистой меховой оторочкой, вывела из дома подготовленную для дороги Кицунэ, паланкин и двое дюжих носильщиков уже ждали их. Багаж быстро загрузили, дамы сели в паланкин, и носильщики, пятидесятилетние, но рослые и мускулистые мужчины, ухнув, водрузили деревянные оглобли себе на плечи.
Така, которой места в паланкине не хватило, внутренне проклиная свою старость, изготовилась к бегу. Двое самураев, шмыгнув в стороны, исчезли.
— На железнодорожную станцию, — шепнула Така носильщикам.
Хозяйка со свитой отбыла, оставив выстроившихся проводить ее слуг.
Четверо шиноби, оставленных следить за особняком, последовали за паланкином, но двое стариков-самураев, вооруженных катанами и вакидзаси, безошибочно вычислили разведчиков и преградили им путь.
— Советую оставить госпожу в покое, — произнес Микио, угрожающе принимая боевую позицию. — У вас нет прав следить за нами. Мы не будем вас убивать, сложности нам сейчас ни к чему, но если не хотите получить серьезных ран, отступите.
Воины спецотряда, поглядывая с легкой иронией на бравых стариков, переговорили с руководством по рации и удалились. В случае необходимости найти Хикари и ее приемыша будет несложно.
Вскоре, избавившийся от преследования, паланкин прибыл на железнодорожную станцию, и Така, силой воли стараясь подавить боль и слабость надорванного бегом старого тела, поспешила за билетами.
Самураи встали справа и слева от госпожи. Хикари, набросившая на голову капюшон плаща, чтобы не привлекать лишнего внимания, вошла в здание железнодорожного вокзала. Двери перед ней, Кицунэ и самураями открыли расторопные носильщики паланкина.
— Ты когда-нибудь путешествовала на поезде, Аи-чан? — спросила Хикари у Кицунэ, которая неотступно следовала за ней и только украдкой посматривала по сторонам, любуясь большим и красивым зданием.
— А что такое поезд? — наивно ответила вопросом на вопрос оборотница.
— Это такая большая железная повозка, которая выбрасывает вверх клубы дыма, громко пыхтит и грохочет.
— Я таких еще никогда не видела. А мы поедем на поезде?
— Да. Но ты не пугайся, когда его увидишь.
— Я не трусиха, — обиделась Кицунэ. — Это даже смешно — повозок бояться!
— Поезда — это недавнее изобретение. Многие люди до сих пор пугаются, когда они проезжают мимо.
— Но госпожа ведь не боится? Значит, и я не буду. Хикари-сама, а где дедушка Такео? Здесь столько людей! Я не могу его найти. Он поедет с нами?
— Боюсь, что нет, Аи-чан.
— Почему? — девочка остановилась посреди зала. — Я не хочу уезжать без дедушки!
— Милая моя, — Хикари присела перед Кицунэ и коснулась ее руки своей. — Дедушка сейчас не может быть с нами. Люди, что преследуют нас, уже близко, и Такео-сан отправился навстречу ему, чтобы увести за собой. Позже, когда враг потеряет след, дедушка Такео вернется к нам, и мы будем жить все вместе. А пока я буду заботиться о тебе. Хорошо?
— Но Такео-сан не воин... что если враг поймает его? Я... я должна вернуться и защитить дедушку!
— Самураи Сандзе и шиноби селения Воды помогут ему. Наши воины сильны. Они защитят Такео, и он скоро будет с нами.
Кицунэ, как обычно, доверившись взрослым, кивнула. Те самураи, с которыми Кицунэ сражалась, действительно были сильнее ее. И шиноби, наверное, тоже сильные. Если они с дедушкой, бояться нечего.
Желтые глаза Хебимару жгли Такео взглядом.
— Не заставляй меня ждать, старик, — произнес саннин, протянул руку и коснулся плеча Такео.
Фигура старика, которого сжимал в своих объятиях йома, на миг поблекла, и вдруг рука Хебимару провалилась сквозь тело пленника.
Раздался звук раскалываемого стекла. Обретая видимость, старик-иллюзионист, стоявший позади Хебимару, прыгнул в окно и вышиб хлипкую раму ударом плеча.
— Не уйдешь! — саннин вскинул руку, машинально указывая вслед беглецу. — Взять его!
Такео, обманувший захватчиков иллюзией проваливания руки сквозь его тело и иллюзией своего прыжка в окно, почувствовал, как получивший приказ от своего хозяина мертвец ослабил хватку. Одним рывком сбросив руки йома с себя, старик ринулся к выходу и оттолкнул со своего пути прыгнувшую ловить иллюзию Хитоми.
Мгновение, и Такео выскочил в коридор.
Хебимару скрипнул зубами в ярости, понимая, что попался на уловку. Одним усилием воли он развеял гендзюцу, но пары выигранных секунд для фокусника было вполне достаточно.