-->

Связующая Нить. Книга 1 (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Связующая Нить. Книга 1 (СИ), Хохлов Анатолий Николаевич-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Связующая Нить. Книга 1 (СИ)
Название: Связующая Нить. Книга 1 (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Связующая Нить. Книга 1 (СИ) читать книгу онлайн

Связующая Нить. Книга 1 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Хохлов Анатолий Николаевич

Когда рождается ребенок, невозможно предугадать, кем он станет. Не каждый воспитанник способен оправдать надежды своего наставника. Но не слишком ли это - задумывая черного зубастого демона, получить вместо него пушистую златохвостую богиню? Грозный творец монстров, всего минуту назад восторженно представлявший, какой ужас будет наводить его новое создание на многочисленных врагов, поглаживал подбородок и со злобой думал о том, что, похоже, все будет не так просто, как хотелось бы...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

День за днем становилось все хуже, а потом... что-то случилось.

Видения стали гораздо туманнее. Кицунэ неосознанно старался отстраниться от произошедшего, забыть, как страшный сон. Старался забыть, но помнил. Руки, вцепившиеся в его шею и шелест хриплого, полного ненависти голоса:

«Ты ему уже не послужишь!»

Кицунэ ударил, хлынула кровь, и, воя от боли, злобный дядька метнулся прочь.

Все изменилось в один миг. Над Кицунэ перестали издеваться, люди расступались перед ним и отводили взгляды, в которых с прежней силой расцвел страх.

Чувства оборотня проходили сквозь восприятие старухи Таки. Одиночество, мучительная боль в сердце и единственная доступная радость — видеть хозяина, который вдруг снова стал к Кицунэ благосклонен.

Сцена с макиварой, бегство от врага и блуждания по миру...

Здесь, наверху, вне подземных лабиринтов, Кицунэ впервые поближе познакомился с людьми, которых хозяин тщетно пытался выставить в самом мрачном свете. Сначала все, что показывал хозяин, подтверждалось, но потом, неожиданно для маленького оборотня, рядом появился человек, обративший на него внимание, увидевший и понявший душу одинокого ребенка. Новый хозяин, благодаря которому маленький бродяга смог взглянуть на людей яснее и... они оказались вовсе не такими уж страшными и злобными. Другие грани жизни, другие цвета и чувства. Кицунэ встретился человек, в неволшебном мире сотворивший для маленького лисенка самую настоящую, удивительную сказку. Мгновенно отринув черный морок, лисенок расцвел душой и потянулся к людям, со всей теплотой, на которую был способен. Встреча с дедушкой Такео и общение со зрителями открыли лисенку-оборотню мир ярких красок, в котором не нужно было бояться, терпеть унижения или страх. Не нужно было больше мучить себя в стремлении стать сильным. Эта глупая гонка за силой... Кицунэ не хотел становиться ни самым сильным, ни самым богатым или влиятельным. Ему ближе было другое счастье.

То, которое он получал, встречаясь с детьми, которые смотрели его сказки. Счастье получать дружеские, неподдельные, улыбки окружающих.

«Хозяин Хебимару ошибался. Люди — хорошие».

Впервые Кицунэ по-настоящему полюбил жизнь.

Но этого ему было мало.

«Дедушка, почему этот город серый? Почему люди такие... странные? Однажды я сделаю для всех большую и светлую сказку! Чтобы город стал ярче, а люди добрее и начали помогать друг другу! Чтобы дети выросли другими и изменили мир, сделав его таким, как в наших с тобой сказках, деда!»

Така ощутила те чувства, что заставили Кицунэ принять облик дочери Хикари. Плохо зная мир, дитя мрачных подземелий оставалось слишком жадно до любви и ласки. Нестерпимое желание стать объектом нежности... что тут странного? Разве не этого же хотят все без исключения маленькие дети?

Но Кицунэ — не простой ребенок. Желая получить хоть немного любви, она в не меньшей степени желала доставлять людям радость. Хотела, чтобы леди Хикари улыбнулась и печаль отступила от глаз доброй госпожи. Надеялась получить дружеские чувства в ответ на свою... любовь.

Старуха отдернула руки, словно обжегшись. Перед ней действительно было дитя, жившее слишком мало, чтобы стать подлым и коварным. Слабый, запуганный и измученный, пытающийся исследовать окружающий мир и понять, действительно ли он так жесток и страшен, как внушал хозяин. Не жадность до денег или стремление стать ученицей знаменитой придворной дамы заставили оборотницу сыграть дурную шутку с леди Хикари. Просто это наивное дитя, как ни банально звучит, хотело доставить радость печальной госпоже.

Маленький перепуганный оборотень, обретая возможность двигаться, отпрыгнул метра на четыре, прячась от старухи за кроватью. Така успела уловить, разрушающимся дзюцу допроса, тени его мыслей.

«Враг! Враг!! Враг!!!»

И образы пыток, которыми пугал своего воспитанника Хебимару.

Кицунэ оскалила стремительно отросшие клычки и зашипела по-змеиному, предупреждая, что подходить к ней опасно. Получилось не слишком внушительно. Ужас, терзающий несчастного оборотня, сводил на нет все его жалкие попытки запугать противника. Дрожь, мечущийся взгляд, сбивчивое дыхание, выражение лица. Кицунэ не была воином. Така дрогнула, понимая, что еще мгновение — и маленький звереныш прыгнет в окно, выбив своим телом стекло и раму. Второе мгновение — и Кицунэ исчезнет, сбежав от тех, кто хочет причинить ей зло.

— Успокойся, девочка, — поспешно произнесла служанка. — Я ничего не сделаю тебе. Просто... я должна была убедиться, что ты не хочешь причинить вреда моей госпоже. Понимаешь?

Кицунэ снова зашипела. Из глаз ее потекли слезы страха и обиды. Стоило Таке сделать шаг к ней, оборотница отшатнулась к дальней стене.

— Прости меня, Кицунэ-чан, — снова попыталась помириться старуха. — Я приняла тебя за врага. За ВРАГА, понимаешь? Но теперь вижу, что ты не такая.

— Я... я не враг... — «волшебное» слово сразу все объяснило, и Кицунэ опустила голову, всхлипнув. — Я не злая! Я — хорошая!

Така расслабилась и улыбнулась, видя, как оборотень снова принимает человеческий облик.

— Теперь я тоже вижу это. Кицунэ-чан, прости меня. Я не буду больше тебя обижать.

Кицунэ насупилась, недоверчиво посматривая на старуху.

Така обошла кровать. Оборотница не пятилась, хоть и дрожала всем телом.

— Я не враг тебе, Кицунэ, — старуха подняла руку, протягивая к Кицунэ открытую ладонь. — Иди ко мне.

Немного поколебавшись, маленький монстр боязливо вжал голову в плечи и сделал шаг к человеку.

Воин-дракон селения Ветвей покинул особняк, и тотчас рядом с главой селения возник лидер спецотряда.

— Достичь согласия в переговорах не удалось, — произнес Сарутоби. — Придется действовать жестко. На девочке — «Связующая нить». Быстро за мной! Мы должны захватить того, кто ее наложил. Иллюзионист Такео единственный, кто может переписать контролирующую печать на другого человека. Получив печать, мы выкрадем Кицунэ.

— Каков радиус действия печати?

— Сорок километров.

— Максимальный из возможных, но даже с таким большим радиусом действия отмеченный шиноби может стать разве что стражем, не покидающим пределы селения. Полезность...

— Я не хочу превращать ее в воина. Мне нужна только уверенность, что в воина ее не превратит Хебимару.

* * *

Иллюзионист вернулся в общежитие и направился к своей комнате. Тоютоми Киеши выглянул из своей комнаты и приветливо поклонился соседу.

— Добрый день, Такео-сан. К вам приходила клиентка. Красивая молодая женщина. Одета как богатая леди. Спрашивала, когда вы можете вернуться, я сказал, что к вечеру.

— Спасибо, Киеши-сан.

— А где же Кицунэ-чан? — Киеши немного удивленно оглядел пустой коридор. — Я уже отвык видеть тебя одного, сосед. Осталась во дворе поиграть?

— Кицунэ преследует злобный человек. Больше ей нельзя оставаться здесь, Киеши. Я отдал ее тому, кто сможет защитить. Мне тоже нужно уходить, иначе враг сможет выйти на нее через меня. Если будут спрашивать, то говори, что Такео не такой дурак, чтобы распространяться, кому именно он отдал девочку. Сейчас я уйду, навсегда. Скорее всего, тобой мы больше не увидимся. Прости.

— Навсегда? То есть ты... — Киеши запнулся и вздохнул. — С тобой приятно было выпить вина в свободный день, Такео-сан. Удачи.

— Спасибо, друг. Извинись перед всеми за меня. Удачи вам. Прощай.

Такео махнул Киеши рукой и вошел в свою комнату. Старый иллюзионист желал забрать несколько вещей, которые были дороги ему. Забрать их и уйти.

Надо было собрать все сразу, когда уходил отвести Кицунэ к госпоже Хикари. Не пришлось бы возвращаться. Увы, в тот момент Такео был слишком сосредоточен на идее пристроить лисенка к влиятельному человеку и не был уверен, что это удастся. В случае неудачи он вернулся бы сюда с девочкой и прожил дома еще день-другой. Но все прошло достаточно хорошо. Кицунэ в безопасности. Теперь можно позаботиться о себе и скрыться из города.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название