Кукла на троне (СИ)
Кукла на троне (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Все трое помолчали. Потом Корт добавил:
- И что самое дерьмовое. Ладно бы за свободу, как он обещал... Но штука в том, что все это - из-за бабы. Морану сильно приглянулась одна литлендская девка. Он хотел взять Мелоранж и ее заодно. А не вышло. Теперь у нашего вождя, - Корт положил руку между ног, - стержень зудит. Ради вождевого члена все мы и сдохнем.
Неймир хмуро сказал:
- Ганта, к чему ты ведешь? Я вижу, что дело - хвосты, и Чара видит. И Моран во многом неправ, это мы тоже понимаем. Но ты - наш вожак. Хочешь приказать - прикажи. Хочешь нашего совета - спроси ясно. А то я никак не возьму в толк, куда ты клонишь.
Ганта Корт закрыл суму с вяленой кониной и убрал в сторону. Мол, прежде была застольная болтовня, а теперь - серьезно.
- Степной Огонь ищет людей для сложного дела: хочет отправить разведку к Литлендам. Велел каждому крупному ганте прислать к нему пару хороших воинов, а он выберет, кто лучше подойдет. Я знаю: он выберет вас. Для такого дела никого лучше не найти.
- Ты хочешь, ганта, чтобы мы пошли в разведку?
- Под хвост разведку! - рявкнул Корт с неожиданной яростью. Выдохнул и сказал очень тихо: - Вы задолжали мне, помните?
Вот тут Неймир понял, насколько все дрянь. Раньше были только забавки. Даже трупы на столбах - мелочи. Настоящее дерьмо начинается теперь.
- Мы помним, - выцедил Неймир.
- Помним, - шепнула Чара.
- Задание на разведку будет тайным, - сказал Корт. - Чтобы сообщить его, Моран позовет вас в свой шатер, поставит перед собою. Рядом будут только два его шавана, может, три. Верните, что задолжали. Убейте Морана Степного Огня.
Они переглянулись. У Нея высохло во рту, Чара облизала губы.
- Наверное, потом и вас убьют, - сказал Корт. - Но думаю так. Три весны назад я вам обоим спас жизнь. Если сегодня ляжете в пыль, то выйдет, что я каждому подарил по три года. Выгодно для вас.
Искра - 1
"Империя в ваших руках. Радуйтесь, ваше величество".
Как меняется смысл слов от их повторения? Становится ли глубже? Яснее?..
"Вы остановите гражданскую войну. Вас примет Север, как ставленницу Агаты. С вами смирится Центр, как с законной наследницей. Коронация принесет мир. Ваше величество должны короноваться".
Ваше величество должны... Что конкретно значат слова о долге? Какие действия за ними стоят?
* * *
"Покои вашего величества... Мы просим прощения: здесь прохладно. Искровые машины вышли из строя, а печи не топились из-за осады. Но скоро мы все исправим. Немного терпения, ваше величество..."
Могу ли я пожить в городе? В гостинице, например?..
"Простите, невозможно. Обе стороны примут это за конфликт с Агатой. Ваше величество должны понять..."
Конечно. Должна.
"Дворец вашего величества. Изволите видеть, он слегка поврежден при осаде."
Я вижу. Нет половины окон, крыша проломлена, в коридорах лежит снег вперемешку с битым стеклом, комнаты смердят мертвечиной.
"Будьте спокойны, к коронации все предстанет в лучшем виде. Храните спокойствие, ваше величество!"
Храню спокойствие. Что еще мне хранить?
"Слуги вашего величества. Секретари, камердинеры, церемонийместеры, телохранители, лакеи, горничные - всегда к услугам вашего величества!"
Где вы взяли эту свору? Тут полсотни человек, не меньше!
"Большая часть штатной прислуги с радостью вернулась во дворец, чтобы служить вашему величеству."
Ориджин убил дюжину слуг, а остальных разогнал. Почему теперь они вернулись? Их притащили силком? Или просто пообещали еду?..
Да и что мне делать с этими людьми?
"Распоряжайтесь ими, как будет угодно вашему величеству".
Распоряжаться?.. Стаей в полсотни голов?! Я в жизни не командовала больше, чем парой человек!
"Ваше величество не должны волноваться. Эти люди вышколены многолетней службой. Они сами знают все, что нужно делать."
А что делать мне? Не посоветуете ли?..
"Вашему величеству следует готовиться к коронации. Церемониал сложен..."
Если коронация принесет мир, почему нельзя просто взять и надеть корону на мою голову? Сегодня же!
"...церемониал сложен, но нужно соблюсти его с высочайшей точностью. Любая поспешность или небрежность будет воспринята как признак шаткости новой власти."
Признаки правды?.. О, как прискорбно! Конечно, мы должны избежать этого.
"Однако не беспокойтесь: мы каждую минуту будем сопровождать ваше величество, помогая во всяком деле."
Каждую минуту? Каждую?! Минуту?!!
"Вашему величеству требуется полный гардероб. Костюмеры уже приглашены..."
Я хочу узнать состояние дел в стране. Мне нужны министры, а не костюмеры!
"Ваше величество, просим понять: сейчас ничего нет важнее, чем скорейшая и успешная коронация. Она принесет мир и процветание стране. Будьте благоразумны и сосредоточьте все усилия на подготовке к ней."
Я понимаю это, но хочу знать, что происходит в Империи. Могу ли увидеть министров?
"Министры бежали из Фаунтерры, напуганные возможным сражением. Но не беспокойтесь, прилагаются все усилия, чтобы восстановить государственный аппарат. В скором времени мы уведомим ваше величество обо всех делах... А пока будьте так великодушны - примите костюмеров! Вашему величеству нужно только немножко постоять и потерпеть, пока мы снимем мерки... Еще немножечко, ваше величество... И еще минуточку..."
Платья? Костюмеры? Тьма, не тратьте времени на эту чушь! Ступайте в особняк Нортвудов - там полно моих нарядов... Если голодные мещане еще не разграбили дом.
"Ваше величество никак не может появляться в тех же платьях, что и летом! Они слишком скромны для императрицы, к тому же, вы надевали их, нося имя Глории Нортвуд. Весь ваш гардероб обязательно будет обновлен! Покой и благополучие двора зависят от этого. Придворные дамы крайне чутки к нарядам, настроению, внешнему облику императрицы!"
Вы шутите? Какие дамы?! Дворец набит кайрами Ориджина и перепуганными слугами!
"Ваше величество видят, как важно восстановить мирное течение жизни. И дамы, и министры вернутся, когда коронация успешно свершится. Итак, вашему величеству требуется: шестнадцать повседневных нарядов, восемь официальных на разные случаи, четыре чайных, четыре для занятий спортом, также утренние, вечерние, ночные, прогулочные, танцевальные... Общим счетом шестьдесят четыре комплекта. Лучшие мастерские Фаунтерры в кратчайшие сроки..."
Шестьдесят четыре?! Кто платит за это?
"Ваше величество не должны беспокоиться. Казна государства несет все расходы."
О ней я и беспокоюсь!
"Не берите в голову, ваше величество. Пускай финансы не заботят вас, для этих забот будут назначены казначеи. Позвольте же обсудить первостепенную задачу: эскиз платья для коронации."
Одно из официальных не подойдет?
"По традиции, коронационное платье надевается единственный раз, а затем сжигается. Будучи сохранено, оно станет напоминать об изменчивости власти и притягивать перевороты. Владычица Элоиза в четырнадцатом веке сохранила коронационный наряд и была свергнута спустя полтора года."
Надо полагать, вид платья также закреплен традицией?
"Ваше величество, платье должно включать цвета династии: лазурный, алый и коричневый. В вашем случае лучше всего будет платье из синего атласа с рубинами и манто с отделкой из соболя".