Яблоня (ЛП)
Яблоня (ЛП) читать книгу онлайн
Седьмой год учебы. Гарри возвращается в Хогвартс с твердым намерением изменить свой статус кво.
Длинная сага о любви и измене, предприимчивости и безрассудстве. Начата в 2003 и неминуемо оказалась AU.
Название: «Яблоня»
Оригинальное название: «The Apple Tree»
Автор: Philo
Переводчики: Eonen и стараядура — 1, 2 и 8 главы
Разрешение на перевод получено
Беты: Кундри, каина
Жанр: Angst/Tragedy, Romance, Drama, AU
Пейринг: Гарри/Северус
Рейтинг: NC-18 (авторский)
Размер: макси
Статус: закончен
Предупреждения: жестокость, ненормативная лексика, постельные сцены (не всегда в постели), гет, слэш
Отказ: This story is based on characters and situations created and owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoat Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Хотите что-то добавить, мистер Лонгботтом? — сладким голосом поинтересовался Снейп.
Невилл поднял голову.
— Странный вид левкофои здесь растет, — отметил он.
— Как это занимательно, — с сарказмом отозвался Снейп, непринужденно-вежливо отводя низко висящую ветку с пути Элоизы и Падмы. — В Лютом Лесу встречаются разновидности флоры, неизвестные даже самым опытным гербологам, — продолжил он, отказываясь признать наличие у Невилла каких-либо познаний и с такой резкостью выпуская ветвь, что та хлестнула юношу поперек живота.
Они шли, пока внезапный хрип неизвестного хищника не сотряс воздух, заставив ребят сбиться в кучу. Гарри видел, как Снейп инстинктивно тянется за палочкой. Несмотря на прежнюю неучтивость в обращении к Невиллу, зельевар заслонил собой всех учеников.
Ничего не случилось. Выждав с минуту, маленькая группа снова побрела по тропинке.
Невилл, заметил Гарри, продолжал изучать кусты и травы. Должно быть, его слова все-таки заставили Снейпа задуматься, потому что алхимик неожиданно сообщил:
— Воздух здесь влажный и пахнет плесенью. Дайте знать, если увидите в траве грибы. Не вздумайте прикасаться к ним, пока я не установлю, что это безопасно. Здесь могут расти редкие подвиды, незаменимые в некоторых зельях. Нередко последствия их контакта с кожей… плачевны, так что будьте бдительны.
— Только Снейп может углядеть в этом кошмаре что-то положительное, — шепнул Эрни Элоизе.
Гарри улыбнулся.
Прошло еще несколько минут.
— А насколько он велик, этот Лес? — захныкала Падма.
Никто ей не ответил.
— Темнеет, — прошептал Эрни, сделав пару сотен шагов.
И снова ответом стала тишина.
Услыхав крик совы, что пролетела над их головами, раскинув крылья, схватила бегущую мышь и вновь взмыла в небо, ребята громко охнули.
— Я этого чертова Поттера прикончу! — взревел Малфой, проталкиваясь вперед. Он отпихнул локтем Невилла; тот споткнулся о корень и повалился в траву. Подняв голову, гриффиндорец понюхал один из цветков, на которые упал, и скользнул ладонью по его стеблю, чтобы получше рассмотреть бледно-зеленые лепестки.
— Такой же сумасшедший, как и Снейп, — пробурчала Элоиза, и Эрни ухмыльнулся ей в ответ.
Внезапно Невилл поднялся на колени, раздвигая стебли и ковыряясь в земле.
— Чем ты, Гадес тебя побери, занимаешься, Лонгботтом? — прорычал Малфой.
Невилл и ухом не повел, продолжая разрыхлять грунт.
— Ну и свинья ты, — с отвращением сказал Малфой. — Даже представить страшно, что у тебя под ногтями творится.
— Да не трясись так, чистоплюй, — огрызнулся Невилл. — Я к тебе прикасаться не собираюсь!
Остальные изумленно замолчали.
— Как ты меня назвал, жирная задница? — прошипел Малфой; он не мог поверить, что это безобидное посмешище только что посмело ему ответить, но на всякий случай решил добавить еще одно оскорбление.
К неудовольствию Малфоя, Невилл его проигнорировал.
— Ага! — воскликнул он, одной рукой придерживая луковицу и корни, а другой бережно вытаскивая растение из земли.
Радость его сменилось удивлением, когда рядом на колени опустился Снейп.
— Что у нас здесь?
Невилл осторожно отряхнул корни и внимательно осмотрел их. Наконец он поднял глаза на Снейпа.
— Мы не в Лютом Лесу, сэр, — радостно провозгласил он.
— Что?! — возмутился Эрни.
Гарри с большим трудом подавил торжествующую улыбку, хотя ее и нельзя было увидеть.
Невилл поднялся, вытягивая из кармана носовой платок — тот выглядел не слишком свежим, но сгодился, чтобы обмотать корни. Сунув цветок подмышку, гриффиндорец отряхнул руки.
— Лонгботтом! — крикнул Малфой.
Невилл ухмыльнулся.
— Та левкофоя сразу показалась мне неправильной. Вот я и стал приглядываться к растениям. Для такого древнего леса тут маловато разнообразия. Деревья все время одни и те же повторяются. Да и странные они… и земля неподходящая для того, что в ней растет…
— О, ради всего святого… — перебил его Малфой.
— Даже профессор Снейп это заметил, — обиженно возразил Невилл. — Пахнет здесь не так, как должны пахнуть вот эти…
— Конкретнее нельзя? Что с этим цветком? — настаивал Малфой.
— Конкретнее, Малфой, — с достоинством проговорил Невилл, — можно: Fritillaria pontica цветет весной, а не в сентябре. И пробивается она из луковиц. А эта, — он поднял свою находку повыше, — только что распустилась. И корни у нее тоже есть. Она создана кем-то, кто видел такой цветок, но ничего о нем не знает. Кем-то вроде Гарри.
В тот же миг Лес вокруг них растаял.
Гарри сидел на парте, болтая ногами, и улыбался.
— Молодчина, Невилл! — восхитился он.
— Это что, черт возьми, было? — изумленно разглядывая классную комнату, спросил Эрни.
— Это была… э-э… модель, — пояснил Гарри.
— Но ты же нас аппарировал, — пискнула Падма.
— Нет, ты решила, что я вас аппарировал, — ласково поправил ее Гарри.
— Но ты ведь обещал, что нас не расщепит! — настаивала она.
— И ведь не расщепило! — рассмеялся Гарри.
— А как же… Лес? — вмешалась Элоиза.
— Все это время вы находились в классе, — ответил на незаданный вопрос Гарри.
— Но он был таким реальным. Мы трогали растения, вдыхали их запахи. Там пробегали животные…
— Ты вскрыл нашу память? — гневно воскликнул Малфой. — Мерзавец! Воспользовался моим воспоминанием о той отработке…
— Я воспользовался СВОИМ воспоминанием о той отработке, чтобы выстроить модель, — согласился Гарри, — и надеялся, что ты ее узнаешь. Но ваши мысли я не читал — и не собираюсь этого делать без разрешения.
— Но все казалось настоящим, — повторила Падма.
— В каком-то смысле все и было настоящим, — кивнул Гарри. — Физически лес присутствовал — Невилл, у тебя ведь остался цветок? — обернулся к другу он.
Невилл помахал цветком, и поникшие колокольчики закачались из стороны в сторону.
— Лес был настоящим, но неправильным — как уже говорил Невилл, я слишком мало знаю о растениях, чтобы верно воссоздать их. И все-таки вы поверили, хоть и ненадолго.
— А как тебе это удалось? — поинтересовалась Элоиза. — Вряд ли можно все трансфигурировать…
— А в этом мне помогла жизнь среди магглов, — с улыбкой сообщил Гарри шокированным студентам. — Присаживайтесь, я попытаюсь объяснить поподробнее… кстати, если хотите пить, вот сок, — добавил он, указывая на расположенный поблизости поднос с фруктовым соком и горкой пирожных.
Ребята бросились подкрепляться, и только Северус ждал, не двигаясь с места. Гарри видел, что зельевар сгорает от любопытства.
— Я узнал о том, что родился волшебником, в одиннадцать лет, — поведал Гарри, отмечая удивление на лицах у всех, кроме Невилла. — Мне открылся совершенно новый мир. Магия на самом деле существует! Это казалось невероятным, и в то же время я был готов поверить. Для магглов волшебство — это шанс жить вне общепринятых правил: верить в него значит допускать, что невозможное возможно. Представьте, какой шок я испытал, поняв, что магическое общество ограничивает себя едва ли не бульшим количеством законов, чем магглы! Каждому необходима палочка — даже несмотря на то, что первые выбросы магии у детей спонтанны; нужно назубок знать заклинания, правильно взмахивать рукой при колдовстве и так далее. Обыкновенно с этим просто миришься. Только я больше не хочу, — он отпил ананасового сока, который специально заказал у Добби взамен традиционного тыквенного, желая хорошенько встряхнуть шкалу ценностей студентов.
— Вы, значит, возомнили, будто можете делать все, что заблагорассудится? — ехидно спросил Снейп.
— Не знаю, — честно ответил Гарри, к удивлению ровесников. — Думаю, сперва надо допустить, что в пределах наших возможностей многое, а границы определятся по ходу дела. Тогда и стремление приложить максимум усилий появится. Я не утверждаю, что это будет просто, — сев поудобнее, признал он, — и не уверен, что сработает для каждого, если у них нет необходимых знаний, которые, например, сегодня продемонстрировал Невилл…