-->

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оскал Фортуны. Трилогия (СИ), Анфимова Анастасия Владимировна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Название: Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 339
Читать онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Анфимова Анастасия Владимировна

Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

   Караульные проводили его долгим изучающим взглядом. Воин вытер с лица пот и скрипнул зубами. Хорошо еще, что не остановили.

   Под копытами захрустела галька. Начался квартал знати, а гонец никак не мог решить, что же ему делать. Показалась вилла Айоро. Последние колебания исчезли, когда воин увидел паланкин, сворачивавший к кованым воротам. Ударив коня плетью, соратник устремился к нему.

   Сайо вздрогнула. Ей показалось, что кто-то кричит фамилию опекунов. Выглянув из окошечка носилок, девушка увидела всадника на грязном коне.

   - Госпожа Айоро! - во всю глотку горланил тоже перепачканный грязью седок.

   - Остановитесь! - приказала она носильщикам и, откинув одеяло, выбралась из паланкина.

   Воин соскочил с коня и, сделав несколько шагов, в замешательстве остановился, моргая красными от бессонницы глазами.

   - Я Юмико Сайо, воспитанница госпожи Айоро, - представилась девушка.

   - А где сама госпожа Айоро? - хрипло спросил воин.

   - Во дворце, - ответила Сайо и спросила. - А кто ты такой?

   - Прости, госпожа, - молодой человек тряхнул грязными, слипшимися волосами. - Я Закко Несо, соратник барона Токого. У меня послание для госпожи Айоро.

   Девушка нахмурилась и посмотрела на стоявших у ворот караульных.

   - В таком виде тебе нельзя во дворец. Пойдем в дом. Приведешь себя в порядок.

   - Господин приказал доставить письмо, как можно быстрее, - мотнул головой соратник.

   - Через четверть часа я отправлю во дворец слугу. Если хочешь, он его захватит, - предложила Сайо. - Можешь не сомневаться, это преданный человек и он давно служит господам Айоро. А ты только опозоришь ее и своего господина, заявившись сейчас во дворец.

   - Ты права, госпожа, - поклонился гонец и протянул ей завернутую в тряпочку плоскую шкатулку - футляр. Сайо удивилась, но не показала вида. Обычно так отправляют очень важные сообщения.

   - Он треснул, когда я упал с лошади, - виновато развел руками воин, когда девушка развернула тряпку. - Прости, госпожа.

   Сайо сунула футляр за пояс и улыбнулась.

   - Пойдем, я прикажу отмыть и накормить тебя. А после сможешь выспаться и отдохнуть.

   - Моя лошадь...

   - У господ Айоро хороший конюх.

   - Благодарю тебя, госпожа, - бормотал гонец, направляясь вслед за ней к кованым воротам.

   От дома по дорожке уже спешил, прихрамывая, новый управитель.

   - Здравствуй, госпожа Сайо-ли, - поклонился старик. - Что привело тебя сюда в столь ранний час?

   - Здравствуй, господин Каямо, - ответила на поклон девушка. - Мне нужно кое-что посмотреть в библиотеке, прикажи принести туда жаровню.

   - Сделаю, госпожа.

   - Этот господин, - Сайо указала на гонца. - Соратник барона Токого, брата нашей госпожи. Прими его, как следует. Пусть отдохнет и приведет себя в порядок.

   Старик смерил взглядом чуть живого от усталости воина.

   - Пойдем, я отведу тебя в баню. Там еще осталась горячая вода.

   - Благодарю тебя, господин.

   Подбежавший Южир взял из ослабевших рук гонца поводья и повел лошадь в конюшню.

   Сайо стала подниматься на крыльцо, а управитель с гонцом направились на задний двор.

   - Каямо-сей! - крикнула им вслед девушка. - Потом пришли в библиотеку Алекса!

   Она подумала, что лишняя прогулка до дворца смотрителю осла не повредит. И книгу для господина, и письмо для госпожи нужно доставить как можно быстрее, а даже с пустым паланкином быстро не побежишь.

   В библиотеке было прохладно, девушка открыла шторы и принялась шарить по полкам в поисках книги барона Лунопо. В дверь постучали.

   - Войди! - разрешила Сайо.

   С поклоном вошла Симара, неся на железном крюке пышущую жаром бронзовую жаровню.

   - Здравствуй, моя госпожа.

   - Здравствуй, - кивнула девушка. - Поставь у стола.

   Служанка аккуратно опустила жаровню на пол и застыла в ожидании дальнейших приказов.

   - Можешь идти, - разрешила госпожа, не глядя в ее сторону.

   Проклятая книга никак не хотела находиться! Сайо уже успела выплеснуть раздражение на Алексе, не вовремя заглянувшем в библиотеку.

   Дуя на закоченевшие пальцы, она подошла к жаровне и наклонилась к ее бронзовым бокам, ловя благодатное тепло. Какой-то твердый предмет неприятно врезался в живот. Сайо дернула пояс и прежде чем успела сообразить, лакированный футляр упал на пол. Треснутая крышка раскололась и отлетела, ломая восковую печать. Браня себя за неловкость, девушка подняла выпавший лист, и воровато оглядевшись, развернула.

   Александра пожала плечами. "И вовсе не за чем так орать, - голосом виннипуховского кролика пробормотала она, спускаясь по лестнице. - Потом, значит, потом".

   Вот только как определить это самое "потом"? Алекс сходила на кухню, где обрадованная Токи вручила ей бадью с теплыми помоями. Пришлось тащиться в хлев и кормить пятачконосца. Вернувшись на кухню, Александра решила, что прошло достаточно времени, и не стоит дразнить госпожу. Осторожно постучав, она прислушалась, ожидая привычного: "Войди". Но за дверью было подозрительно тихо. "Неужели опоздала?" - с тревогой подумала Александра и рывком распахнула дверь.

   Сайо стояла у стола, сжимая в правой руке нож. На оголенном левом запястье алел длинный порез.

   - Эй! - крикнула Алекс.

   Госпожа резко вскинула голову, и на Александру уставились огромные, остекленевшие глаза.

   - Вон! - завизжала она и замахнулась окровавленным ножом, явно намереваясь нанести себе еще одну рану.

   Алекс схватила с маленького столика у двери пустую чернильницу и запустила ей в девушку. Удар тяжелой, медной посудины в плечо отбросил руку с окровавленным клинком.

   Александра в два прыжка пересекла кабинет, и ее ладонь клещами вцепилась в запястье госпожи, отводя в сторону нож.

   - Пусти! - рассерженной кошкой зашипела Сайо. - Пусти! Как ты смеешь, раб!

   - Госпожа! - раздался из-за двери взволнованный голос Симары.

   "Позовет на помощь, - подумала Алекс. - Дам лбом по носу и сигану в окно".

   Пару мгновений зеленые и голубые глаза буравили друг друга. Их разделяло не более десяти сантиметров. Александра вдруг заметила, что бровь над правым глазом госпожи плохо выщипана, а изо рта у нее пахнет чем-то сладким. Тело Сайо напряглось, на миг сделавшись каменным, вдруг резко обмякло.

   - Иди отсюда, - крикнула она, разжимая пальцы. Нож с глухим звоном упал на ковер.

   - Как прикажешь, госпожа, - обиженно пробормотала из коридора служанка.

   Александра отпустила руку девушки и отодвинулась.

   - Тебе что жить надоело, госпожа? - спросила она, опуская глаза.

   - Глупец, - тихо ответила та. - Какой же ты глупец.

   Девушка закрыла ладонями лицо, и Алекс увидела, как капает кровь из рассеченной левой руки. Схватив лежащий на столе платок, она стала бинтовать рану, несмотря на робкие протесты Сайо.

   - Зачем ты это сделала, госпожа?

   Девушка молчала. Александра завязала разорванные концы платка и посмотрела ей в глаза. Огромные зеленые глаза были полны серой мертвящей тоски.

   - Письмо, - медленно, словно делая над собой гигантское усилие, проговорила девушка. - На столе.

   С опаской поглядывая на нее, Алекс взяла смятый листок.

   "Дорогая сестра. Спешу сообщить тебе неприятную новость. Твоя воспитанница Юмико Сайо государственная преступница и подлежит немедленной смерти как дочь Фудзико Сакуро. Гатомо взял ее на воспитание под угрозой смерти. Как благородный человек он не мог нарушить клятву, поэтому выдал девчонку за пропавшую дочь погибшего товарища. Сейчас обман раскрыт Тайным Оком Сына Неба. Гатомо предпочел совершить уцью. Для церемонии все готово. Ждем только ищеек. Нужны надежные свидетели. Я знаю, как ты привязалась к девчонке, но будь готова с ней расстаться. Скорее всего ее арестуют в ближайшие дни. Предупреди супруга. Не думаю, что тебе или мужу что-то грозит. Главное, постарайся сделать так, чтобы девчонка попала в руки Тайного Ока целой и невредимой. Этот листок сожги и замени любым другим. Твой брат".

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название