Девять принцев Амбера .Тетралогия
Девять принцев Амбера .Тетралогия читать книгу онлайн
15/2-й выпуск содержит 6, 7, 8, 9 книги цикла «Девять принцев Амбера». Данные произведения на русском языке ранее не издавались.
Редактор Кирчев В. П.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Повернувшись на бок, чтобы можно было добраться до ее медных пуговок, я сказал себе, что теперь это уже не так напоминает некрофилию. Пока я занимался застежкой, она пробормотала что-то еще, но в беседу это не переросло. Тем не менее, ее тело отозвалось на мои прикосновения, а наше неожиданное свидание, быстро обретая все обычные черты, становилось слишком обыденным, чтобы представлять большой интерес для искушенных зрителей. Но такой способ снимать заклятие, подумал я, весьма оригинален. Может быть, и у Лабиринта есть чувство юмора. Не знаю. Пламя утихло в тот самый момент, когда… Короче, огонь погас, и Корал наконец открыла глаза.
— Похоже, на огненное кольцо это повлияло — пламя погасло, — сказал я.
— А когда сон перестал быть сном? — спросила она.
— Хороший вопрос — улыбнулся я, — и ответить на него можете только вы.
— Вы только что спасли меня от чего-то? — спросила Корал, обводя взглядом пещеру.
— Можно сказать и так, — ответил я. — Вы попросили Лабиринт отослать вас туда, где вам и надлежит быть, и видите, до чего дошло?
— Доигрались, — хмыкнула она.
Мы отодвинулись друг от друга и привели одежду в порядок.
— Недурной способ познакомиться получше… — начал я, и тут земля задрожала с такой силой, что вся пещера затряслась.
— Кажется, наше время здесь истекло, — заметил я, когда, нас, тряхнув, снова прижало друг к другу, отчего пришло успокоение, если не сказать — чувство взаимной поддержки.
Миг — и все утихло, а Лабиринт вдруг засиял. Такого сверкания и блеска до сих пор мне ни разу не приходилось видеть. Я протер глаза. Что-то не так, хотя с виду все нормально. И тут, массивная, обитая железом дверь отворилась — внутрь! — и я сообразил, что мы вернулись в Амбер — настоящий Амбер. К порогу по-прежнему вела светящаяся тропинка но она быстро исчезала, там стояла маленькая фигурка. Я не успел даже прищуриться на свет из коридора, как ощутил знакомую потерю ориентации, — и мы оказались в моей спальне.
— Найда! — вскрикнула Корал, увидев лежащую на постели женщину.
— Не совсем, — сказал я. — То есть тело-то ее, а дух, управляющий им, нет.
— Не понимаю.
Мои мысли занимало не это — я думал о том, кто же собрался войти в окрестности Лабиринта. Вдобавок сейчас от меня осталась только груда мышц, терзаемых болью, визжащих нервов и прочих прелестей, имя которым — усталость. Я пересек спальню и подошел к столу, где так и стояла бутылка вина, что открыли для Ясры, — как давно это было? Отыскав два чистых бокала, я наполнил их. И передал один Корал.
— Не так давно твоя сестра была очень больна, так?
— Да, — ответила она.
Я сделал большой глоток.
— Она была при смерти. Тогда ее телом завладела ти’га. Это такой демон. Ведь Найде к тому времени тело уже было не нужно.
— Как это?
— Ну… я считаю, что на самом деле она умерла.
Корал пристально взглянула мне в глаза. Бог знает, что она там искала, но не нашла, и вместо того отпила глоток.
— Ничего не понимаю, — сказала она. — С тех пор, как Найда заболела, она стала совсем не похожа на себя.
— Стала отвратительной? Подлой?
— Наоборот, куда приятнее. Найда всегда была сухой.
— Вы не ладили?
— До недавних пор. Ей не больно, нет?
— Нет, она просто спит. На нее наложено заклятие.
— Почему ты не освободишь ее? Не похоже, чтобы она была очень опасна.
— Сейчас, думаю, нет, — сказал я. — Скоро мы освободим ее. Хотя снимать заклятие придется моему брату Мондор. Это он постарался.
— Мондор? Я не так уж много знаю о тебе… и о твоей семье… да?
— Послушай, — сказал я, — я даже не знаю, какой сегодня день. — Я пересек комнату и выглянул в окно. Было светло, но из-за туч нельзя было понять, который час. — Тебе надо действовать. Иди к отцу, пусть он знает, что с тобой все в порядке. Скажи, что заблудилась в пещерах или не туда свернула в Коридоре Зеркал и выскочила в другую реальность. Да что угодно, лишь бы избежать дипломатического инцидента. О’кей?
Она допила и кивнула. Потом посмотрела на меня, покраснела и отвела глаза:
— Мы еще увидимся до моего отъезда?
Я протянул руку и погладил Корал по плечу. Разобраться бы в своих чувствах… Потом понял, что так не годится, и обнял ее.
— Ты же знаешь, — сказал я, проводя рукой по ее волосам.
— Спасибо, что показал мне город.
— Придется посмотреть его еще разок, — сказал я, — вот только станет потише.
— Угу.
Мы направились к дверям!
— Хочу поскорее увидеть тебя, — шепнула она.
— Силы быстро иссякают, — пожаловался я, открывая перед ней дверь. — Я ведь прошел ад — и вернулся.
Корал тронула мою щеку:
— Бедный Мерлин. Выспись как следует.
Я последним глотком прикончил вино и достал Козыри. Мне хотелось поступить именно так, как она советовала, но на первом месте были дела. Я пролистал колоду, вытащил карту Колеса-призрака и посмотрел на нее. Как только мое желание оформилось и стало чуть холоднее, передо мной почти немедленно возникло Колесо-призрак, красным кольцом крутясь в воздухе.
— Э-э… привет, папа, — поздоровалось оно. — Никак не мог понять, куда ты забрался. Я искал тебя много раз, но тебя нигде не было. Как я ни листал Отражения, найти тебя было невозможно. Кто бы мог подумать, что ты сам вернулся домой. Я…
— Потом, — сказал я. — Мне некогда. Быстро перенеси меня в пещеру Лабиринта.
— Лучше сначала я тебе кое-что расскажу.
— Что?
— Сила, которая последовала за тобой в Замок… та, от которой я прятал тебя в пещере…
— Да?
— Тебя искал сам Лабиринт.
— До меня это уже дошло, — сказал я, — но не сразу. Мы с ним повздорили, а теперь вроде как наладили отношения. Неси меня туда прямо сейчас. Это важно.
— Сэр, я его боюсь.
— Значит, донесешь меня, докуда смеешь, и будешь держаться в стороне. Надо кое-что проверить.
— Ладно. Иди сюда.
Я шагнул вперед. Призрак поднялся в воздух, развернулся на девяносто градусов, быстро падая, охватил кольцом мою голову, плечи, торс и исчез под ногами. Тут свет погас, а я немедленно призвал Логрусово зрение. И увидел, что стою в проходе перед большой дверью, ведущей в пещеру Лабиринта.
— Призрак? — тихо позвал я.
Ответа не было. Я двинулся вперед, свернул за угол, подошел и нагнулся к двери. Ее так и не заперли, и от моего толчка она подалась. Фракир дернулся на запястье.
— Фракир? — спросил я.
Он тоже не отзывался.
— Потерял голос?
Он дважды дернулся. Я погладил его.
Дверь передо мной отворилась. Я не надеялся, что Лабиринт светится. Но это было не так. В середине Лабиринта, спиной ко мне, воздев руки, стояла темноволосая женщина. Я чуть не выкрикнул имя, на которое, по-моему, она отозвалась бы, но женщина исчезла раньше, чем сработали голосовые связки. Я тяжело прислонился к стене.
— Я и в самом деле как выжатый лимон, — сказал я громко. — Ты издевался надо мной, а сколько раз моя жизнь оказывалась в опасности по твоей милости? Ты заставил меня удовлетворить твое желание и подглядывал за эротическими сценами. И получив последнее, что тебе было от меня нужно, пинком выкинул прочь. Догадываюсь, что власть предержащие не должны говорить «спасибо», или «извини», или «иди к черту», когда ты им больше не нужен. И, уж, конечно, никакой нужды оправдываться передо мной ты не испытываешь. Но я — не мальчик для битья. Я против того, чтобы вы с Логрусом перебрасывались мной в своей игре, не знаю уж, в какой. Понравилось бы тебе, если бы я вскрыл себе вену и затопил тебя в крови?
На моей стороне Лабиринта тут же произошло огромное сгущение энергии. Передо мной с сильным шипением воздвигся столб синего пламени, который ширился, обретая черты ни женщины, ни мужчины, а существа, наделенного невероятной, нечеловеческой красотой. Пришлось защищать глаза.
— Ты не понимаешь, — раздался голос из ревущего пламени.
— Понимаю. Поэтому я здесь.
— Твои страдания замечены.
— Рад слышать.