-->

Абстрактный мир. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Абстрактный мир. Трилогия (СИ), Черкасова Галина Геннадьевна-- . Жанр: Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Абстрактный мир. Трилогия (СИ)
Название: Абстрактный мир. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 151
Читать онлайн

Абстрактный мир. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Абстрактный мир. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Черкасова Галина Геннадьевна

Антея Тейер живет в мире, где орки и гоблины осуществляют разработки урановых месторождений, эльфы совершенствуют медицину, пытаясь продлить свою и без того долгую жизнь, люди и дворфы погрязли в экономических и социальных проблемах, а негуры-змеи без конца перекраивают свою политическую систему, стараясь достичь утопии.

Но за размерной жизнью каждого государства маячат тени прошлых и будущих войн, поднимается дым из труб оружейных заводов и даже магия почти забыта в угоду ядерным программам. Развязать войну может одно слово, но сколько жизней нужно отдать, чтобы предотвратить её?  

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Я двинулась вдоль берега, изредка оборачиваясь, чтобы удостовериться, что Кельвет не удрал. Но мальчишка, закрыв глаза, что-то напевал себе под нос.

Болезненное солнце, не поднимавшееся высоко в этих краях, тускло светило сквозь грязно-серую муть. В вышине истошно орала какая-то птица, и мне казалось, что это то самое существо вырвалось из снов, чтобы мучить меня и в реальности.

Скалистая стена, с которой спускался водопад, подковой огибала озеро. Я прошла мимо нагромождения камней, поискала тропинку, но, так и не обнаружив её, решила забраться наверх по уступам. Подъем получился не столь опасным, как то было во сне. Отряхнувшись от грязи, мха и иголок, осторожно ступая по скользкой, сырой почве, я направилась к бегущему среди камней ручью. Запах хвои здесь был настолько сильным, что першило в горле.

Побродив возле ручья и так ничего не обнаружив, я перескочила по камням на другой берег, решив спуститься вниз с противоположной стороны. Только вот спуска там не оказалось — скалистые выступы, проросшие кустарником, так плотно прижимались друг к другу, что было бы самоубийством идти между ними.

— Здесь есть дорога.

От неожиданности я едва не свалилась в ручей.

— Кель, я же просила тебя ждать меня внизу, — укоризненно произнесла я, оборачиваясь.

Кевт щелкнул фотоаппаратом и засмеялся.

— Здорово, — фыркнула я. — Отличный выйдет кадр. Где дорога?

— Пошли, — мальчишка нырнул прямо в кусты, безошибочно найдя лаз.

Некоторое время мы шли через колючие заросли, почерневшие и сморщенные ветки которых цеплялись за куртку и брюки. Я недовольно ворчала, но Кельвет лишь смеялся.

— До самой воды, — повторял он.

Наконец, тропа пошла под уклон, мы свернули за острый уступ и оказались у входа в пещеру, из черного зева которой долетал до наших ушей плеск воды.

Мы оказались прямо под водопадом.

Кельвет пропустил меня вперед, и я, вытянув руки, шагнула в темноту. Сквозь стену воды в пещеру проникал зеленоватый, тусклый свет, и впереди я могла различить темный, толстый столб. Через пару шагов я коснулась сырого, холодного камня и в тот же миг в пальцы ударило током.

Кевт, стоявший сзади, щелкнул фотоаппаратом, и вспышка осветила передо мной черную, шестиугольную колонну, поддерживающую потолок пещеры. Я провела рукой по удивительно гладкой, без шероховатостей и трещин, поверхности третьего найденного мной Источника. И снова холодный камень, будто здороваясь, едва ощутимо кольнул руку.

— Я нашла тебя, — прошептала я, поглаживая колонну. — Где бы я ни была, всюду ты.

— Красиво, да? — Кельвет, держа фотоаппарат наготове, прошел вперед, провел рукой по колонне. — Очень ровный камень.

— Искусственный, — произнесла я, отступая на шаг назад.

— Не знаю. Это опал.

— Из него сделали глаза и сердце…

— Что? — не понял мальчик.

Мгновение я смотрела в темноту, осознавая, почему оказалась здесь.

Арельсар. Он всё знал. Он привез меня сюда, чтобы я нашла Источник.

— Пойдем в поселок, Кель. Ты открыл мне глаза.

Глава одиннадцатая

Круги на воде

Ярость переполняла меня, но я слабо представляла, что следует делать и говорить. Я слишком доверяла Арельсару.

В поселке царило оживление — кевты таскали по улицам ящики, помощники старосты носились с исписанными листочками бумаги, дети чинно сидели по скамейкам, стараясь не мешать взрослым.

— Что происходит? — спросил Кельвет двух девчонок, стоявших возле колодца и ждавших ведро с водой.

— Груз привезли, — пропищала одна. — Сегодня будет праздник.

— О, — Кельвет обернулся ко мне. — Тогда я в дом, нужно помочь.

— Спасибо за прогулку, — поблагодарила я своего провожатого и направилась к главной дороге. Мне думалось, что Арельсар наверняка находится где-то рядом с грузом, однако, найдя у ворот почти всех членов миссии и управления поселка, я не обнаружила там своего наставника.

— Убегала утром?

Я обернулась.

— Здравствуй, Рас. Да, Кельвет водил меня на озеро. Хотела сделать пару снимков, — я указала на болтавшийся на шее фотоаппарат.

— Не знаешь, по какой причине Рельс запер меня здесь? — Рассалар, нахмурившись, смотрел на меня. — Тьма полей! Мне столького стоило прорваться на родную землю, а теперь я даже увидеть её не могу! Чинньез подвел нас.

— А что тебе сказал Арельсар?

— В том-то и дело, что ничего! — кевт начинал злиться. — Отдал распоряжение и всё! Он вообще ни с кем никогда не считается, демоны его побери.

Мне ли не знать.

— Я поговорю с ним. Где он, кстати?

Рассалар несколько опешил от моих слов. Он не ожидал, что я решусь ему помочь.

— У себя, вроде, — кевт почесал ухо. — Благодарю… Хотя, сомневаюсь, что ты сможешь из него что-то вытянуть.

Я махнула рукой и поспешила к домам, куда расселили членов миссии. Сегодня из-за туч впервые со времени нашего пребывания в Ямах выглянуло солнце. Немощеные дороги поселка, с утра покрытые льдом, с приходом тепла развезло, и теперь жители накидывали поверх месива доски и битые черепки. Со стороны клеток нестерпимо несло дерьмом, и мне казалось, что я иду по средневековому городу — грязному, разваливающемуся, пахнущему гнилью.

Закрепленный за нами дом находился в глубине поселка, напротив раздаточного пункта, который иной раз выполнял функции рынка. Сейчас тут было не протолкнуться, а дорогу растоптали так, что в одну лужу я провалилась по колено. Толпа ожидающих своей доли груза доходила до дверей дома, поэтому мне пришлось изрядно поработать локтями, чтобы попасть к себе.

На первом этаже я никого не нашла; в полумраке узкого коридора царили тишина и холод. Раньше, до войны, когда Ямы были обычным охотничьим поселком, в этом доме располагалась гостиница, где останавливались приезжавшие в сезон из городов любители охоты. Теперь сюда поселили миссионеров.

Поднявшись по шатким, кряхтящим ступеням на второй этаж, я, собравшись с духом, направилась к комнате Арельсара, но едва моя ладонь легла на ручку, как до ушей долетели обрывки разговора. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что на этаже пусто, я приложила ухо к двери.

— Зачем ты так поступаешь с нами? Где тот герой, о котором рассказывали отцы? — Элладор говорила отрывисто, со слезами в голосе.

— Не ломай комедию, Эл, — раздраженно отозвался Арельсар. — Из-за этих глупых россказней вы, молодежь, бросаетесь из крайности в крайность. Что вы с Рассаларом должны здесь сделать? Что вам поручил Альса?

— Мы ехали сюда, чтобы увидеть землю предков и помочь нашим братьям и сестрам, — Элладор всхлипнула. — Ах, Тьма полей! А ты… запираешь нас здесь! Это выглядит, как предательство.

— Не старайся. Я привык к этому слову, оно не кажется мне таким уж оскорбительным… с некоторых пор. Чем вы должны помочь?

— Арельсар, я умоляю тебя!

— Встань, я сказал. И прекрати ломать комедию, твои причитания ни к чему не приведут.

Элладор всхлипывала, что-то бормоча на кевтском.

— Всё. Хватит. Ни шагу из поселка.

— Нет! Пусти меня! Почему? Почему из-за какой-то ошибки, которую допустил один, ты бросаешь всех нас?

— Ты молода и глупа. У вас есть дом, работа и семья. Живите и радуйтесь. Политику и противостояния оставьте другим.

— Нас так воспитали, Арельсар! Они дали нам цель!

— Они сделали из вас оружие, дурочка.

— Так и должно быть. Нет лучшего оружия, чем собственные дети.

— Печально, что ты, кевтиянка, так считаешь. Хватаешься за традиции, а самую главную вырываешь с корнем. Неужели не видишь, что для местных значит семья?

— Мы рождены быть оружием в войне, проигранной нашими отцами.

— Ух ты, сколько пафоса. Иди-ка ты домой, оружие, готовить суп и пасти бизонов.

Элладор что-то злобно прошипела в ответ, и до меня долетел звук шагов. Резко подавшись назад, я обернулась, пытаясь найти укрытие. Увы, ничего, кроме серых, обшарпанных стен в округе не наблюдалось.

Элладор распахнула дверь и прошла мимо, вытирая слезы ладонью, даже не повернувшись в мою сторону. Я какое-то время смотрела ей вслед, а потом шагнула вперед и постучала по косяку.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название