The Pirate Adventure (СИ)
The Pirate Adventure (СИ) читать книгу онлайн
16 - начало 17 века. Самый разгар вражды между Испанией, Англией и Францией; происходит бесконечный передел Новых Земель, из-за которых каждый раз вспыхивают очередные скандалы, революции, войны.
Юная девица-красавица Френсис Бонфуа, которая волшебным способом добилась доверия самого короля и всего французского народа, не спеша идёт по следам загадочного британского преступника. Пирата, от которого, возможно, зависит судьба трёх государств. А может...и всего мира?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
После такой жаркой речи никто из команды не остался равнодушным. На самом деле они ни черта не поняли из сказанного, но испугались не на шутку. Если Посланник что-то и обещал, то это на сто процентов должно было произойти. Возможно, им и вправду придется повстречать самого Сатану.
Как всегда в каюте остался один Том, не считая капитана. Мальчик взволнованно перебирал крохотные пальчики, и громко сглатывал застывшая в горле комок. Так ужасно он чувствовал себя только после страшилок, рассказанных ребятами в деревне в полночь.
— Я тороплю события, — неожиданно откликнулся Артур, резко вскакивая на ноги. Его глаза задумчиво сверлили карту мира, висевшую на стене напротив. Резкий перепад из спокойствия в возбуждение встревожила юнгу. — Проклятье...если я этого не сделаю, то...это тяжелее, чем я думал...
— Я...я вас не понимаю, капитан...
— Нам нужно плыть во Францию.
Такое решение заставило Тома помолчать целую минуту, придти в себя и наконец задать ожидаемый вопрос.
— Зачем?
— Там...там...— Артур опустил голову, потряс своей неопрятной шевелюрой, тихо чертыхнулся, и затем взглянул на юнгу каким-то... Жалким, разбитым взглядом. Но это длилось всего секунду, может полсекунды, ибо потом а его глазах загорелся лихорадочных, холодный блеск, а брови сильно сошлись на переносице. Словно в душе пирата происходила неумолимая борьба двух сторон. И в этот момент какая-то сторона с большим преимуществом победила другую. – Я должен кое в чём разобраться… Раз и навсегда!
* * *
На деле же Артур сам не понимал, что вынудило его принять такое решение. Франция никаким боком вообще не входила в его планы по уничтожению — или как Посланник утверждал –перерождению мира. Но тело его не слушалось. Словно оно отдалилось от его разума и делало то, что считало нужным...для себя. А разум плыл где-то рядом — абсолютно немощный, слабый, ничтожный — и громко возмущался, мол, какого дьявола?! Зачем ты все это делаешь, мистер Керкленд?!
Франция...ФРАНЦИЯ!
От одного только названия в нем откликался тот самый мстительный звереныш, он начинал яростно грызть прутья клетки, метаться и рычать в бессильной злобе. Да будь у Артура огромная пушка, то он разнес бы эту страну, сравнял бы ее с землей и был бы таков!
Однако тут же шло противоречие...до жути упрямое "но", разрушающее до этого все его железно построенные принципы. Тупая боль — подаренная французскими солдатами, что все еще выплывали в его памяти в виде кучки кровожадных чудовищ, поджигающих его кров — разгонялась со скоростью света и тут же ударялась об прочную стенку другого чувства, выстроенного относительно недавно и довольно-таки свежего, по сравнению с той болью. Это чувство казалось Артуру неопознанным. Точнее он просто не мог нормально определить, что же это такое. Такое томительное, приятное, даже немного возбуждающее, имеющее приятный, сладковатый привкус. И словно чья-то мягкая рука ложилась на его тело и начинало свои равномерные поглаживания; и от её ласкового прикосновения органы в животе точно в узел завязывались. Это было непривычно, это было странно и совсем не похоже на бессердечного, кровавого пирата. Ласковое ощущение, пугающее его все сильнее с каждой минутой своего возникновения; именно оно и упрашивало Артура направить свой курс на Францию.
Артур догадывался, ради чего все это было задумано. И от этих мыслей руки его начинали дрожать и потеть, как в тот проклятый вечер. Он плыл во Францию, чтобы увидеть ее...
Естественно, исколесив всю Европу, Артур искал информацию не только о своем пропавшем брате, но и о Френсис Бонфуа. Это получалось как-то неосознанно. Вроде бы он пришел, чтобы узнать что-то по делу, и из его уст тут же вылетал вопрос, который до этого смиренно дремал где-то в мозгу.
"Вы не слыхали про Френсис Бонфуа?"
Черт подери, Артур готов был казнить себя за такие мысли! Его бесило это, доводило чуть ли не до нервных срывов, но поделать с собой он ничего не мог.
И все же, ему удалось узнать ее местоположение и статус в стране. Он знал о ней всего немного, да и кто сказал вообще, что он желал ее знать? Эту дрянную француженку?!
Он проклинал себя вплоть до того, пока корабль не присвоил на пристань того самого французского городка, в котором и жила эта ведьма. Артур потребовал от своей команды максимум тишины. Не дай бог, если их кто-то здесь заметит. Время наступают к прохладному осеннему вечеру, море шумело как никогда громко, заглушая уши моряков. Народу на пристани в такое время года собиралось поменьше, и всё равно, Посланник не хотел так нелепо терять свою команду и корабль.
Натянув на себя длинный, черный плащ, он спрыгнул с корабля на деревянный мостик и засеменил прочь от пристани. Если бы кто-то был способен залезть в тело Артура, то он бы удивился, в каком беспорядке представляли перед ним мысли пирата. Словно его мозг являлся письменным столом с пачкой важных документов, но когда Артур оказался на территории Франции, кто-то словно вихрем влетел в его мозг и разнес там всё к чертовой матери.
"Что я делаю? Что я делаю? Что я делаю?"— монотонно спрашивал себя Артур и с ужасом понимал, что не знает ответа на этот вопрос. Узел связанный его органами в животе затянулся до предела и отдавался во всем теле неприятной, острой болью. Даже во рту вкус заметно изменился, стал более горьким. Зубы вообще к черту свело, хотя на улице, и особенно, под плотным плащам, было не так холодно. Складывалось такое ощущение, словно Посланник шел на бой со страшным чудищем. С самым страшным во всем мире, безобразным, омерзительным чудищем. Таким же, как и сам Артур, только в сто раз хуже.
"Что же я ей скажу, если увижу? Она ведь...она наверняка помнит меня...конечно, идиот, как такое не забыть? Зачем я все это учинил? Ради чего?"
Но голос внутри него упрямо утверждал, что так все и надо. Он должен ее увидеть. Обязательно.
— Ну, нет! — остановившись рядом с какой -то повозкой, забитой до краев сеном, Артур резко повернул обратно, да так, что плащ на нем вздулся, как парусник. Прохожие с недоумением взглянули на незнакомца и зашептались. — Я тупорылый увалень! Зачем мне видеть эту бабу?
И он побрал назад, уверенными, расчетливыми шагами. Здравый ум оседлал его тело. Француженка не входила в его гениальные планы! Зачем ему ее видеть? Разве в этом был какой-то прок?
Но тут, сердце его начало болезненно сжиматься и по телу прошлись странные волны. Артур даже испугался такой перемены, хотя за последние три года в обличии Посланника он ни разу не испытал страха. А тут, аж ноги подкосились и перед глазами поплыл вязкий туман. Здравый ум свалился с брыкающего, как непослушная лошадь, тела, и им занялся тот самый слащавый голосок. Твердивший одно и тоже: "Ты должен пойти...увидеть её...ты хочешь этого...ты хочешь...не отрицай..."
— Ох, ну, нет, ну, пожалуйста, не надо...— попросил он самого себя, чувствуя усталость от всей этой каши. Это испытание было слишком тяжелым –борьба с самим собой — а может даже и совсем невыполнимым. Но так или иначе, Артур снова сменил курс и уже твердо зашагал в сторону поселков. Где-то там, в небольшом особнячке жила эта ведьма.
В том доме устраивался какой-то шумный бал. Под крышей, обвешанной осенними цветами, стояли толпы людей, одетых в пестрые наряды. Все они о чем-то шумно проговаривались, хихикали, пели... В общем, вели себя расслаблено и безмятежно. И Посланника бесило их наивное поведение. Какая-то девица, выпив слишком много вина, вышла в сад и уселась на ближайшую деревянную скамью — точнее, свалилась с грохотом, и закинула босые ноги на её спинку. Подоспевший мужчина — видно ее спутник — пытался привести даму в чувства. Артур незаметно прошмыгнул через раскрытые нараспашку ворота и спрятался за ближайшим деревом, от которого так странно пахло кислыми яблоками. А, да это была яблоня. Артур рассеянно посмотрел на огромные, зелёные плоды, что свисали с тоненький, хрупких ветвей, но потом потерял к ним интерес. Вечеринка его занимала больше, хотя он их терпеть не мог. Так же, как и всех эти собравшихся в одном месте уродов. Будь он еще хоть капельку сумасшедшим, то достал бы свой тесак и с удовольствием перерубил бы здесь каждого гостя на мелкие дольки. И гнев в нем вспыхивал, как раскаленные угли, в которых прибавили немного масла. Он гневно царапнул ногтем по корке сухого дерева.