Воробушек по имени Лиз (СИ)
Воробушек по имени Лиз (СИ) читать книгу онлайн
Что, если Лили и Джеймс не умерли? На третьем году учебы Гарри узнает от своего крестного, что его родители живы и готовы вернуться в магический мир, более того, у него есть сестра-двойняшка, девочка по имени Лиз, не знающая, кто она и кто ее родители. Что произойдет, если после воссоединения Гарри с родителями, Дамблдор решит пригласить девочку и ее магловский приют в Хогвартс? Воссоединится ли семья? И изменит ли это ход событий?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Миссис Смит тяжело вздохнула и произнесла:
— Репетиция через полчаса, — сказав это, она встала и пошла прочь.
Сидя на полу, Лиз посмотрела на родителей Гарри — оба смотрели на нее вопросительно.
— Всё хорошо, — сказала она, встала и пошла завтракать.
***
Первая репетиция всегда проходит относительно плохо: аппаратура подводит, инструменты как следует не настроены, вокалисты долго решают, с чего начать. В итоге, всегда получается как-то скомкано. В этот раз было точно так же. Промучившись час, Лиз залезла на рояль, — ее любимое место во время репетиций — легла и стала записывать новые строки в блокнот, не обращая внимания на суету. Она знала, что репетиция не продолжится потому, как ближайшие несколько часов вся эта техника и инструменты будут настраиваться. Так и вышло. Шум стоял неимоверный. Лиз потерпела какое-то время, но, не выдержав, встала и пошла на поиски укромного местечка.
Углубившись в лабиринт коридоров, Лиз совсем скоро поняла, что заблудилась. Всё бы ничего, но в соседних коридорах не было ни одной картины. Она прошла один коридор, затем другой, свернула в третий и натолкнулась на сцену, которая привела ее в ужас: толпа учеников шумела и смеялась, глядя на потолок. Переведя взгляд наверх, Лиз ахнула от удивления. Под самым потолком парили три девочки, приехавшие вместе с ней в замок. Они были самыми младшими, по десять лет каждой. Беспомощно дергаясь, плача, они пытались ухватиться хоть за что-то, одновременно прося своих обидчиков опустить их вниз. Беда в том, что девочки молили на французском, а детский напуганный лепет только раззадоривал школьников.
Лиз бросилась к толпе. Проталкиваясь через стену учеников, она, наконец, достигла середины столпотворения и увидела трех зачинщиков: один — худой блондин, два других — упитанных шатена.
— Отпустите их, — потребовала Лиз на английском, но из-за шума ее никто не услышал.
Осмотрев коридор, она обнаружила доспехи рыцаря у стены. Выбравшись из толпы, она подошла к доспехам и толкнула их изо всей силы, те тяжело рухнули на пол, разнося по этажу резкий звук удара железа о каменный пол. Все разом затихли и посмотрели в ее сторону. Все, кроме троицы.
— Я сказала, отпустите их! — отчеканила девочка.
— Хочешь присоединиться к своим малявкам, магл? — ядовито спросил блондин.
— А ты? — нагло спросила Лиз, но вся толпа только рассмеялась.
Ощущая собственное бессилие перед ними, Лиз не придумала ничего лучше, чем поднять с пола часть доспеха и со всего размаха ударить сначала одного, затем другого, а потом и третьего мальчика. Скорчившись на полу, они не могли произнести не слова. Рядом с ними лежали ее подруги, тоже еле шевелясь. Маленькие, хрупкие тельца сжались, потирая ушибленные места и тихо плача. В этот момент позади толпы раздался голос:
— Что здесь происходит? — толпа расступилась — в коридоре стоял профессор Снегг. Никто, тем временем, не отвечал: — Что здесь произошло, мистер Малфой? — холодно потребовал он.
— Профессор, — держась за живот, прохрипел блондин. — Эта сумасшедшая чуть не разнесла пол замка.
— Это НЕПРАВДА! — запротестовала возмущенная Лиз.
— Я говорю не с вами, мисс, — даже не взглянув на девочку, отчеканил мужчина. — Продолжайте, мистер Малфой.
— Мы общались с нашими гостьями, а она набросилась на нас ни с того, ни с сего. А мы ничего такого не делали.
— Он лжет! — крикнула Лиз. — Здесь столько свидетелей!
Но все ученики словно языки проглотили. Тогда до нее дошло, что почти все из них в зелено-серебряном — цвет факультета, к которому принадлежал мальчик, а значит, заведомо против нее. Однако всё же появился человек, ставший на ее сторону.
— Что здесь случилось? — спросил подходящий Сириус.
— Это я вас должен спросить, мистер Блэк, — с нескрываемой неприязнью ответил профессор. — Ведь это в ваши обязанности входит охрана замка или я что-то путаю? А пока вы прохлаждаетесь, наши гости уничтожают школьную собственность.
— Я защищалась! — громко заявила Лиз.
— Что произошло, Лиз? — обеспокоенно спросил Сириус.
— Здесь… — начала было она, задыхаясь от возмущения.
— Это моя работа, мистер Блэк. Ваша — следить за порядком. Вы трое — за мной. И да, вы тоже, — указывая на троих зачинщиков и девочку, сказал Снегг. — Остальные — на занятия. Живо!
— Сириус, присмотри за девочками, — напоследок попросила Лиз, скрываясь за поворотом.
***
Снегг вел их в кабинет директора, который скрывался за большой каменной птицей. Профессор произнес «Лимонные дольки» и птица отъехала, обнажая крутую узкую лестницу, по которой вся их компания поднялась наверх. Постучав два раза и услышав приглашение войти, мужчина зашел в кабинет, пропуская вперед себя четырех детей.
Лиз никогда не видела ничего подобного. Всё убранство комнаты было для нее чудным и странным. Помещение не было похоже на кабинет в привычном смысле этого слова, скорее оно напоминало библиотеку, галерею и лабораторию одновременно. Вдоль стен располагалось множество полок, заставленных старинными книгами, около десятка портретов висело позади директора, на остальных столиках, табуретках и стульях стояли стеклянные сосуды всевозможной формы. Лишь массивный деревянный стол напоминал о том, что это вовсе не библиотека, и даже не лаборатория, а самый настоящий кабинет.
Директор сидел за столом, разговаривая с кем-то. Когда те встали из кресел, Лиз увидела мистера и миссис Поттер, обеспокоенно на нее смотревших.
— Что случилось, Северус? — спокойно спросил директор.
— Мисс Остин избила троих учеников моего факультета, сэр.
— Это правда? — безмятежно спросил директор. Все его существо дышало спокойствием, но глаза… глаза пристально изучали стоявших перед ним людей.
— Правда, — призналась Лиз. — Но…
— Вот видите, — не дав закончить, сказал Снегг.
— Мистер Малфой, расскажите, что произошло, — попросил директор.
— Я уже говорил: мы общались с тремя… маглами, как вдруг неожиданно эта сумасшедшая (Лиз сжала кулаки) налетела на нас с железной рукой…
— Простите? — не понял Дамблдор.
— Она разрушила одного из рыцарей и его рукой нас избила.
В этот момент Лили предусмотрительно схватила мужа за руку, надеясь, что тот не засмеется. Джеймс из последних сил держался. Хихикнув, но вовремя притворившись будто икает, он смог побороть в себе желание заржать в голос… Пусть и на время.
— Это так, мисс Остин? — снова спросил директор.
— Так. Но…
— Спасибо. Мне всё ясно…
— Боюсь, что нет! — перебила его Лиз. Она должна решительно высказать свою версию событий. — Простите, директор, но всё было не совсем так. Я никогда в жизни не дралась. И не полезла бы, если бы не серьезная причина. Вы же волшебники, куда нам до вас? Но у меня была причина! Эти трое издевались над моими подругами. Трех десятилетних девочек, беззащитных и напуганных, они подвесили в воздухе с помощью какого-то заклинания. А вокруг собралась толпа зевак, словно они смотрят представления в цирке. Я, правда, не хотела никого калечить! — горячо говорила Лиз. — Но они меня вынудили. Я попросила их отпустить девочек, но они предложили мне к ним присоединиться. После этого, признаюсь, я разрушила одного из рыцарей и с помощью его руки вывела из строя этих троих. И я не жалею о том, что сделала. Если понадобилось бы повторить, я бы сделала точно так же. Это всё. Прошу простить мою несдержанность.