Как Маркиз вернул своё пальто (ЛП)
Как Маркиз вернул своё пальто (ЛП) читать книгу онлайн
Действие рассказа «Как Маркиз вернул своё пальто» происходит сразу после того, как он чудесным образом воскрес — этот эпизод читатели помнят по роману «Никогде» ('Neverwhere'). Теперь ему просто жизненно необходимо отыскать своё пропавшее замечательное пальто, без которого и Маркиз не Маркиз. Рассказ до сих пор не был официально опубликован на русском языке.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Annotation
Действие рассказа «Как Маркиз вернул своё пальто» происходит сразу после того, как он чудесным образом воскрес — этот эпизод читатели помнят по роману «Никогде» ('Neverwhere'). Теперь ему просто жизненно необходимо отыскать своё пропавшее замечательное пальто, без которого и Маркиз не Маркиз.
Рассказ до сих пор не был официально опубликован на русском языке.
Нил Гейман
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Нил Гейман
Как Маркиз вернул своё пальто
Portrait of Mr. Gaiman by ZacharyFeore
Прекрасное пальто. Просто замечательное. Единственное в своём роде. Это из-за него Маркиз Карабас оказался теперь прикован к столбу посреди круглой комнаты, глубоко под землёй, а вода тем временем поднималась всё выше и выше. Пальто имело тридцать карманов: семь заметных, девятнадцать потайных, и ещё четыре даже самому Маркизу не всегда удавалось обнаружить.
Однажды (к столбу с цепями, круглой комнате и прибывающей воде мы ещё вернёмся) Маркизу Карабасу досталось от Виктории — «досталось», пожалуй, сильно сказано, хотя и не без некоторых на то оснований — увеличительное стекло. Чудесная вещица: золочёная, изукрашенная, с цепочкой, херувимчиками и гаргульями; и не простая лупа — сквозь это стекло любой предмет выглядел прозрачным. Где Виктория его взяла, Маркиз понятия не имел, но он-то стянул у неё стёклышко в счёт платы, которую не получил в условленном размере: в конце концов, нелёгкая была работёнка — отыскать в том самом Замке дневник того самого Слона и ускользнуть с этим дневником целым и невредимым. Так вот, Маркиз спрятал волшебную лупу в один из тех четырёх невидимых карманов, да так потом и не нашёл.
Пальто Маркиза было сшито из кожи цвета мокрого асфальта в полночный час. Кроме карманов, у пальто имелись великолепные рукава, внушительный воротник и большая шлица, а самое главное — стиль.
Некоторые утверждают, что человека делает одежда; в общем-то, они не правы. Но когда мальчишка, будущий Маркиз, впервые примерил пальто и увидел себя в зеркале, плечи его развернулись, вся осанка изменилась; глядя на своё отражение, он ясно понял, что хозяин такой вещи — не просто юнец, мелкий воришка, торгующий одолжениями. Пальто было ему тогда ещё великовато, и он с улыбкой припомнил картинку из книжки: кот, стоящий на задних лапах, очень довольный собой, в красивом наряде и огромных, на зависть, сапогах. Тогда он выбрал себе имя.
Без сомнения, такое пальто мог носить только Маркиз Карабас. Хотя он никогда не знал точно, куда ставить ударение, и говорил то так, то эдак.
Воды было уже ему по колено, и он подумал: «Этого бы не случилось, будь на мне моё пальто».
* * *
Такой плохой недели у Маркиза Карабаса ещё не выдавалось, и перспективы тоже были не радужные. Правда, он успешно вернулся с того света, и перерезанное горло быстро заживало. Даже появившаяся хрипотца в голосе, можно сказать, ему шла. Тут он был в выигрыше.
Но вообще-то в смерти хорошего мало, даже если потом оживёшь, и хуже всего, что его пальто пропало.
От Сточного народа толку было не добиться.
— Вы продали мой труп, — сказал Маркиз. — Это бывает. Но вы и вещи мои продали. Будьте добры вернуть. Я заплачý.
Данникин из Сточного народа пожал плечами.
— Продали, — ответил он. — И тебя продали. Проданного не вернёшь. Так не делается.
— Речь идёт, — уточнил Маркиз Карабас, — о моём пальто. Я твёрдо намерен получить его обратно.
Данникин опять пожал плечами.
— Кому вы его продали? — допытывался Маркиз.
Житель сточных труб не ответил. Он вообще как будто не слышал вопроса.
— Могу вам предложить духи, — сказал Маркиз терпеливо, хотя разговор его порядком раздражал. — Восхитительные, изумительные, потрясающие ароматы. Только для вас.
Данникин бесстрастно уставился на Маркиза. Потом провёл пальцем поперёк горла. «Что за манеры, ни капли изящества», — подумал Маркиз, но вопросы задавать перестал. Ясно, что Сточные ничем ему не помогут.
Маркиз отправился на поиски чего-нибудь съестного. Нынешний Плавучий рынок расположился в галерее Тэйт, а прилавки с едой — в зале прерафаэлитов. Почти все торговцы уже свернули свой товар. Только печальный человечек продавал какую-то колбасу, и в углу, под картиной Берн-Джонса, изображающей стайку девушек в воздушных платьях на золотой лестнице, притулился Грибной народ со столами, стульями и жаровней. Маркиз уже пробовал колбасу у печального человечка, а наступать на одни и те же грабли было не в его привычках. Он направился к прилавку Грибного народа.
За прилавком стояло трое: двое юношей и девушка, одетые в старые дафлкоты и шинели — списанные армейские излишки. От них пахло сыростью. Они смотрели исподлобья и щурились, как будто свет резал им глаза.
— Что продаёте? — спросил Маркиз.
— Гриб. Гриб на гренках. Гриб сырой.
— Мне на гренках, — заказал Маркиз, и худенькая, бледная, как остывшая овсянка, девица отрезала ломтик от гриба-дождевика размером с хороший пень. — И прожарьте хорошенько, — велел он ей.
— Смелее. Ешь сырым, — сказала девушка. — Как мы.
— Мне уже случалось иметь дело с Грибницей, — ответил Маркиз. — Увы, мы не нашли общий язык.
Девушка положила ломтик гриба на жаровню.
Один из её сородичей, высокий сутуловатый юноша, протиснулся поближе к Маркизу и налил ему стакан грибного чая. От его одежды несло старым погребом, и когда юноша склонился над прилавком, Маркиз заметил у него на щеке россыпь белёсых прыщиков — грибков, проросших сквозь кожу.
Грибник прошептал:
— Ты Маркиз? Штукарь?
«Штукарём» Маркиз себя не считал. Но ответил:
— Да, это я.
— Я слышал, ты потерял пальто. Я видел, как Сточные его продали. В прошлый базарный день. В «Белфасте»[1]. Я видел, кто его купил.
Маркиз насторожился.
— И сколько стоят твои сведения?
Грибник облизал губы замшелым языком.
— Мне нравится одна девушка. Но она меня не замечает.
— Грибница?
— Если бы. Будь мы едины в любви и во Грибе, всё было бы просто. Нет. Она из Врановых, из Рейвенскорта[2]. Но иногда бывает здесь. Мы разговариваем. Вот как с тобой сейчас.
Маркиз не посочувствовал юноше и даже не съязвил. Он только приподнял бровь.
— Значит, она не отвечает на твои чувства. Весьма странно. Ну, а чем же я могу помочь?
Юноша сунул руку в карман дафлкота и вытащил прозрачную коробочку для бутербродов. Внутри был конверт.
— Я написал ей письмо. Стихи. Хотя не такой уж я поэт. Чтобы она знала о моей любви. Но если я сам ей отдам, она не станет читать. А вот если бы ты… у тебя, что называется, язык подвешен…
Он умолк.
— Ты полагаешь, если я вручу ей письмо, она его непременно прочтёт и оценит твою куртуазность?
Грибник недоумённо воззрился на Маркиза, потом осмотрел свой дафлкот.
— У меня куртки нет. Только вот это.
Маркиз подавил безнадёжный вздох. Девушка-грибница поставила перед ним треснутую пластиковую тарелку с дымящимся ломтиком.
Маркиз осторожно ткнул его пальцем — хорошо ли прожарился? Не дай бог остались живые споры. Идея симбиоза Маркиза Карабаса не вдохновляла — он был для этого слишком эгоистичен.
Оказалось даже довольно вкусно. Маркиз с аппетитом жевал и глотал, хотя глотать было больно.
— Так ты хочешь, чтобы я доставил ей твою эпистолу?
— Это ты о письме? О моих стихах?
— Именно.
— Ну да. И чтобы она при тебе прочла, и чтобы ты принёс мне ответ.