Диалоги о ксенофилии (СИ)
Диалоги о ксенофилии (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– А то, – Дарья встала и обрушила сверху («Ну, держись, ксенопсихолог! Я тебе покажу обыденное сознание!»), – что у двоих из пяти вампиров были гуманоидные, человеческие ментальные ауры. В точности.
Анна медленно поднялась, по-детски открыв рот.
– Ты уверена?
– Н-ну!
– А у остальных?
– У тех сложнее связи… Другие уровни… м-м… Не знаю, как объяснить.
– Даш, – тающим голосом спросила Анна, – а Ленарда среди них не было?
– Среди кого? – не поняла Дарья.
– Да среди вампиров, Господи!
– Здрасьте, приехали, – после паузы молвила Дарья. – Люди превращаются в вампиров, что ли?
– А что?
– С какой стати?
– Эволюция, – с умным видом объяснила Анна.
– Асик, это уж ты чересчур. Хотя…
Дарья задумалась.
– Может, они как-нибудь называли друг друга? Или себя? – не отставала от неё Анна.
– Ась, ты слишком много хочешь. Эмпаты – не телепаты.
– Слабаки, – отыгралась Анна. – Постой, но тогда получается, что на Полаксе нет ни одного эмпата?
– Почему нет? Есть. Вампиры.
– Ах, даже так? Но не люди…
Ашатн вскочила и заворчала, вздыбив холку. К бассейну приближались Эбстерхиллы. Но в каком виде!…
Полуобнажённые, с венками на головах, со свирелями и барабанами… Они грянули какую-то варварскую, пьяняще разнузданную мелодию, окружили женщин, вмиг просушили им волосы, опутали украшениями, как новогоднюю ёлку – только Анна взглядом запретила Орку менять ей серьги – и на собственных плечах, передавая друг другу драгоценную ношу, принесли в просторный зал глубоко под землёй. Горячий алый свет, стереопортреты предков на увитых плющом стенах, охапки роз в ведёрных серебряных вазах, Властительная Мать во главе огромного, рассчитанного на сотню Эбстерхиллов стола, искрящегося золотом и хрусталём приборов. Пробочный салют и метель розовых лепестков.
После первой перемены, тостов и приветственных кличей юным жёнам, новой крови, новой жизни Эбстерхиллов музыка вихрем подняла мужчин и Дарью из-за стола, понесла по мозаичным плитам в бешеном танце: ритмичный грохот сандалий, взлёт в горячих сильных руках, дурманное кружение, смех, восторг желания в глазах – синих, серых, карих, чёрных… Анна осталась подле Фирузы, ведя светскую беседу – явно целенаправленно, по выбранному ею пути: Дарья хорошо знала это её выражение учтивого, собранного внимания. Но длился разговор недолго. К Анне подошёл Орк. Она при первых же его словах побелела, обдала его надменным недоумением. Минуты три Дарья колебалась: пойти к ней на помощь или положиться на деликатность «неженки» Орка? А когда снова нашла глазами Анну, та кружилась с Орком, злая, весёлая и невозможно красивая.
– Леди! Что тебя заботит?
Дарья улыбнулась Дону, тряхнула головой, разлив по плечам перевитые жемчужными нитями волосы.
– Извини, я прослушала. Что ты говорил?
– Правда ли, что твоё солнце маленькое, золотистое и горячее?
– Правда.
– Оно в твоих жилах, леди.
– Сейчас в моих жилах шампанское, – рассмеялась Дарья.
Музыка кружила их, как ураган шлюпку. Шедир запел – и тринадцать лужёных мужских глоток подхватили:
Позабудь печали, брат!
Жизнь не ведает утрат.
Смерть – мгновенье, вечен мир,
вечен мира светлый пир.
Возвращайся к солнцу, небу,
слову, музыке и хлебу,
соку виноградных лоз,
запаху цветущих роз,
пей и пой, коня седлай,
пса любимого ласкай,
с другом говори до ночи,
погляди в девичьи очи,
перед женской красотою
вспыхни Новою звездою,
обезумей от любви
и живи, живи, живи!
Волна музыки вынесла Дарью, Дона, Аяна и Джошуа из тесного зала. Чередою комнат, простреленных сквозь окна-бойницы пурпурными полосами света, мимо колонн, немых статуй, фонтанов, строгих картин, базук у окон, в одуряющее жасминно-олеандровое благоухание зимнего сада. И мохнатая зелёная шкура неведомого зверя в зарослях страстоцвета, и шорох потревоженной листвы, и гулкий бой сердца в висках…
_ _ _ _ _
5. Ты встань, пробудись…
Когда она проснулась – в своей спальне, в постели, – всё ещё рдел нескончаемый полаксианский день. Свет дробился на ресницах мириадами микрорадуг.
Аян, заметив, что Дарья открыла глаза, прильнул губами к её щиколотке.
– Сколько я спала?
– Миг или вечность – не всё ли равно? – беспечно ответил Джошуа. – Пока мы вместе, время над нами не властно.
Она потянулась. Джошуа поднял на ладони прядь её волос.
– Тот же запах. Что так пахнет, леди? Кто может противиться зову емшана?
– Не противься, Джо, – Дарья захлестнула прядью, словно арканом, его шею. – Знаешь, куда я зову?
– С тобой – куда угодно, – подал голос Аян.
– В конюшню, – объявила Дарья. Парни расхохотались. – Там Чандра тоскует! И с ней, между прочим, нужно работать ежедневно!
– Фарид был прав, – сказал Аян.
– В чём?
– Удерживать тебя в стенах дома – то же, что удерживать солнечный зайчик.
– А ты думал, я соглашусь сидеть взаперти?!
Джошуа нырнул под кровать и отыскал там наручный фон.
– Гольд, форма для леди Дарии готова?
– Да, сэр. Для леди Дарии и для леди Анны.
– Мы подождём тебя в янтарной гостиной, sunny lady, – Джошуа оторвал Аяна от Дарьи и уволок из комнаты.
Дарья приникла ухом к двери в Асину спальню. За дверью чуть слышно вскрикивал синтезатор и яростно хрипел граф Резанов: «Я удивляюсь, Господи, Тебе! Воистину: кто может, тот не хочет!… Тебе милы, кто добродетель корчит, а я не умещаюсь в их толпе!»
Дарья взялась было за ручку двери, постояла, вслушиваясь не в музыку, а в ментальный пульс Аси, и решила, что сейчас Асю лучше не трогать.
В гардеробной Властительная Мать с изумлением разглядывала сделанные по женским меркам пятнистые костюмы и две пары маленьких сапог.
– Дорогая моя, неужели Вы намерены вести мужской образ жизни? – промолвила она в ответ на Дарьино приветствие.
– А как должна вести себя женщина? – почтительно поинтересовалась Дарья.
– Как приличествует женщине, – доброжелательно, как ребёнку, растолковала Властительная Мать. – Вы госпожа в доме. Что Вам делать за его пределами?
– Как? И Вы никогда не выходите?
– С тех пор, как меня привезли в дом Эбстерхиллов, я не покидала его, – с достоинством ответила старуха.
Дарья задумчиво теребила застёжку куртки.
– Вы правы, Фируза. Госпожа в доме – конечно, такой образ жизни тоже подходит женщине.
– Что значит – тоже?…
– Видите ли, леди, – Дарья говорила почти виновато, – я бывала на многих планетах. Люди живут так по-разному… И у них настолько разные представления о приличиях…
– Что Вы уже не знаете, какие из них верны?
– Наверное, это как с Богом. Каждый верит в Него по-своему. И каждый искренен. И только Бог знает, чья вера Ему угоднее.
– И в какого же Бога верите Вы?
– Я постараюсь по мере сил придерживаться полаксианских приличий, – пообещала Дарья. – Ведь я прилетела сюда по доброй воле. Но, Фируза… – она шагнула к старухе, подняв на неё глаза. – Неужели Вам самой никогда не хотелось вырваться отсюда? Умчаться далеко-далеко? Нестись так, чтобы ветер свистел в ушах? Увидеть, что за скалами на горизонте и куда течёт река? Узнать других людей? Ведь это так интересно – интереснее, чем быть госпожой!
– Может быть, – помолчав, сказала Фируза. – Никак не могу понять, сколько Вам лет… Вы другая. У Вас своя правота. И Вы думаете, мы с Вами, две разные правоты, сможем ужиться?
Дарья улыбнулась ей – и встретила ответную улыбку.
– Бог с Вами, делайте, что хотите. Но если Вас увидит чужой…
– Чужой – на земле Эбстерхиллов?!
– А небо? – напомнила Фируза.
– Кто же станет меня высматривать? – удивилась
Дарья, закручивая волосы. – Ведь женщины не выходят из дома.
– Мне остаётся надеяться, что Ваша подруга хоть чуточку благоразумнее, – вздохнула старуха.