Америка off...
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Америка off..., Ерпылев Андрей . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Америка off...
Автор: Ерпылев Андрей
ISBN: 5-93556-550-1
Год: 2005
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 246
Америка off... читать книгу онлайн
Америка off... - читать бесплатно онлайн , автор Ерпылев Андрей
Хватит брюзжать, что жизнь пресна и скучна! Земля вновь поставлена на грань глобальной катастрофы, пришедшей оттуда, откуда ее никто не ждал. И виноваты в этом… Как вы догадались? Но еще ничего не потеряно, если за дело берутся отставной русский морпех Серега Извеков, обожающий играть на компьютере, и агент ФБР – прелестная Мэгги Смит. А попутно им предстоит проверить на практике байки старика Эйнштейна о пространстве-времени, раскрыть тайны Атлантиды, Бермудского треугольника и Тунгусского метеорита, заглянуть одним глазком в далекое будущее и за грань жизни и смерти, схватиться насмерть с живым мертвецом и…
Но все это после, а пока «Америка off…».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
пасности ГДР «Staatssicherheit», аналога советского КГБ.
27
«Веззи» и «оззи», от немецкого «West» — «запад» и «Ost» — «восток» — жаргонное название «западных» (ФРГ) и «восточных» (ГДР) немцев. На Западе тупицами считаются «оззи», на Востоке — наоборот.
28
Труднопереводимое латиноамериканское ругательство.
29
Президент Нобоа в 2000 году отменил на территории Эквадора хождение национальной валюты, введя по примеру Панамы прямое обращение доллара США, позднее новый президент Лусио Гутьеррес еще более привязал страну к США.
30
Гринго — презрительное название жителей США в Латинской Америке.
31
Фехтовальные приемы.
32
Вивисектор — буквально «живосечение» (от лат. «vivus» — живой и "sectio» — рассекание), то есть «резатель по живому».
33
КПК — Коммунистическая партия Китая.
34
Хуацяо — этнические китайцы, проживающие за пределами Китая.
35
Сепукку — иначе говоря, харакири.
36
Ямато — древнее название Японии.
37
Имеются в виду бронзовые, медно-никелевые и алюминиевые монеты разного достоинства, с круглым отверстием посредине, которые чеканили для своих колоний в Африке британские, германские, бельгийские и французские власти.
38
Терминатор — здесь не робот-убийца, а линия смены дня и ночи (между освещенной и теневой сторонами) у небесных тел, например, Меркурия.
39
На государственном флаге США 13 красно-белых полос, по первоначальному числу штатов, и 50 белых пятиконечных звезд на синем фоне — по нынешнему их числу.
40
Асаны — упражнения индийских йогов.
41
Пинта — мера объема жидкости в Англии и США. Равна 0,473 литра (в США).
42
Тройский фунт, в которых измеряется масса драгоценных металлов на Западе, равен 0,823 коммерческого фунта, или 373,242 грамма.Iтройский фунт = 12 тройских унций = 5760 гран = 373,242 грамма.
43
Крупнокалиберный пулемет 50-го калибра (0,50 дюйм, или 12,3 мм)
44
Напомню, что Бенджамин Франклин изображен на купюре достоинством 100 долларов, а Уллис Грант — на пятидесятидолларовой.
45
НОАК — Народно-освободительная армия Китая — официальное название вооруженных сил Китая, действующее с момента провозглашения КНР в 1949 году.
46
Положение обязывает (лат.).
47
«Жемчужный павлин» (англ.).
48
Метаболизм, или обмен веществ, — химические превращения, протекающие от момента поступления питательных веществ в живой организм до момента, когда продукты этих превращений выделяются во внешнюю среду.
49
Первый удельсаант пометили для удобства еще во Флориде, а оба «новорожденных» унаследовали маркировку у прототипа по умолчанию, хотя теперь она не стиралась даже спиртным и бензином, представляя собой составную часть оболочки.
50
Ричмонд — столица штата Вирджиния на восточном побережье США.
51
Лемминги — полярные зверьки вроде хомячков, иногда, по непонятной причине организованно снимающиеся с места и двигающиеся куда-то в одним им известном направлении, игнорируя все преграды на пути.
52
БРМ — боевая разведывательная машина МЗ «Брэдли» по конструкции
27
«Веззи» и «оззи», от немецкого «West» — «запад» и «Ost» — «восток» — жаргонное название «западных» (ФРГ) и «восточных» (ГДР) немцев. На Западе тупицами считаются «оззи», на Востоке — наоборот.
28
Труднопереводимое латиноамериканское ругательство.
29
Президент Нобоа в 2000 году отменил на территории Эквадора хождение национальной валюты, введя по примеру Панамы прямое обращение доллара США, позднее новый президент Лусио Гутьеррес еще более привязал страну к США.
30
Гринго — презрительное название жителей США в Латинской Америке.
31
Фехтовальные приемы.
32
Вивисектор — буквально «живосечение» (от лат. «vivus» — живой и "sectio» — рассекание), то есть «резатель по живому».
33
КПК — Коммунистическая партия Китая.
34
Хуацяо — этнические китайцы, проживающие за пределами Китая.
35
Сепукку — иначе говоря, харакири.
36
Ямато — древнее название Японии.
37
Имеются в виду бронзовые, медно-никелевые и алюминиевые монеты разного достоинства, с круглым отверстием посредине, которые чеканили для своих колоний в Африке британские, германские, бельгийские и французские власти.
38
Терминатор — здесь не робот-убийца, а линия смены дня и ночи (между освещенной и теневой сторонами) у небесных тел, например, Меркурия.
39
На государственном флаге США 13 красно-белых полос, по первоначальному числу штатов, и 50 белых пятиконечных звезд на синем фоне — по нынешнему их числу.
40
Асаны — упражнения индийских йогов.
41
Пинта — мера объема жидкости в Англии и США. Равна 0,473 литра (в США).
42
Тройский фунт, в которых измеряется масса драгоценных металлов на Западе, равен 0,823 коммерческого фунта, или 373,242 грамма.Iтройский фунт = 12 тройских унций = 5760 гран = 373,242 грамма.
43
Крупнокалиберный пулемет 50-го калибра (0,50 дюйм, или 12,3 мм)
44
Напомню, что Бенджамин Франклин изображен на купюре достоинством 100 долларов, а Уллис Грант — на пятидесятидолларовой.
45
НОАК — Народно-освободительная армия Китая — официальное название вооруженных сил Китая, действующее с момента провозглашения КНР в 1949 году.
46
Положение обязывает (лат.).
47
«Жемчужный павлин» (англ.).
48
Метаболизм, или обмен веществ, — химические превращения, протекающие от момента поступления питательных веществ в живой организм до момента, когда продукты этих превращений выделяются во внешнюю среду.
49
Первый удельсаант пометили для удобства еще во Флориде, а оба «новорожденных» унаследовали маркировку у прототипа по умолчанию, хотя теперь она не стиралась даже спиртным и бензином, представляя собой составную часть оболочки.
50
Ричмонд — столица штата Вирджиния на восточном побережье США.
51
Лемминги — полярные зверьки вроде хомячков, иногда, по непонятной причине организованно снимающиеся с места и двигающиеся куда-то в одним им известном направлении, игнорируя все преграды на пути.
52
БРМ — боевая разведывательная машина МЗ «Брэдли» по конструкции
Перейти на страницу: