-->

Хроники Эллизора. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хроники Эллизора. Трилогия (СИ), Спиридонов Андрей Владимирович-- . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Хроники Эллизора. Трилогия (СИ)
Название: Хроники Эллизора. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 473
Читать онлайн

Хроники Эллизора. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Хроники Эллизора. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Спиридонов Андрей Владимирович
Приключения и опасности подстерегают на каждом шагу мужественных и благородных героев. Они живут в необычном, мрачном и пугающем мире, который возник на обломках цивилизации, погибшей в результате последней мировой войны. Им приходится драться не только с невообразимыми мутантами, они сражаются и с негодяями, которые мутировали от соприкосновения с властью...

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 179 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

   Камера, в которую поместили Леонарда, ничем не отличалась от других камер тюрьмы Высшего Совета. Маленькое зарешеченное окошко почти под потолком, свеча, которой разрешено пользоваться только вечером до времени отбоя, кувшин с той же колодезной водой и обычная средних размеров мучная лепёшка, которую Леонард, скорее всего, приберёг себе на ужин, ведь пищевой паёк выдавали заключённым один раз с утра и на весь день.

   Анасис вошёл, тяжело дыша, вытер со лба пот, затем присел на привинченный к полу табурет возле стола. Леонард сидел напротив, свесив ноги с нар, и с любопытством наблюдал за появлением Главного хранителя.

   -- Ты что-то плохо выглядишь, почтенный Анасис, -- первым вступил в разговор Леонард.

   -- Так, простыл немного, -- махнул рукой Анасис, -- но это пустяки по сравнению с твоими проблемами, дорогой Леонард...

   -- Разве? Ты приказал арестовать меня, члена Высшего Совета, упёк в тюрьму по обвинению, справедливость которого ещё надо доказать. Так что, проблемы, скорее, твои.

   Анасис молчал. Его вдруг поразило странное ощущение, что он уже бывал в этой камере и точно так же, как и сейчас, сидел на тюремном табурете напротив насмешливо улыбающегося Леонарда. Но зачем он приходил в прошлый раз, и что снова привело его сюда? Ах, да, ему, Анасису, очень нужно договориться с этим эллизорским героем, потому что вступать с ним в прямую конфронтацию сейчас слишком опасно и гораздо правильнее будет пойти на компромисс, чтобы, как это говорится, и волки были сыты, и овцы целы... нет, как там правильней: что впереди? -- и овцы были сыты и волки целы, нет, что-то не так, всё не так... Кто же впереди: овцы или волки?

   Главный хранитель потёр виски и несколько испуганно глянул на своего противника:

   -- Слушай, Леонард... -- неуверенно произнёс он, -- а я к тебе разве уже не заходил сюда на днях?

   -- На днях? -- удивился Леонард. -- Так меня ж только ночью заарестовал твой Корнилий...

   -- Ах... да... -- Анасис навалился грудью на стол и попытался привести мысли в порядок.

   В таких случаях всегда есть над чем подумать, прежде чем выкладывать свои козыри. Лучше всё-таки с козырями не спешить. Ещё успеется. Карты это такая игра... То есть жизнь -- это такая игра. Жизнь в Законе... Анасис подозревал, что Леонард знает многое из того, что в деятельности Высшего Совета и его Главного хранителя лучше было бы никому более не знать. Тем более что Закон есть Закон! С ним шутки плохи... Но раз дело дошло до ареста и вероятного суда, и с Леонардом следовало вести тонкую, хитрую игру, выбирая особую стратегию и тактику, чтобы в решающий момент ударить наверняка. Всё это не составило бы особых проблем для Главного хранителя, если бы не эта проклятая хворь.

   Мысли ворочались в голове тяжело и со скрежетом.

   -- Знаешь, Леонард, -- наконец заговорил Анасис с большим трудом и как сам чувствовал не тем, каким нужно, тоном, -- надо бы решить всё... э-э... как тебе сказать... полюбовно, что ли... надо всё это как-то разрулить, вот что!

   Леонард, услышав эти слова, даже рассмеялся:

   -- Ты засадил меня в тюрьму! Ты преследуешь моего сына! И говоришь, что всё надо решить полюбовно?! Как ты себе это представляешь? И вообще говоря, какая муха тебя укусила, хранитель?

   "Муха-муха, вот именно! -- подумал Анасис. -- Может, и впрямь всё дело в мухе?" Была же здесь ещё лет двадцать назад заразная крапивная мушка-мутант, вызывавшая у человека частичный паралич функций головного мозга и, как правило, постепенное сумасшествие. Вот те раз! А если воскресла эта муха-мушка, крапивное семя? А ну как и впрямь она укусила Главного хранителя? Анасис страшно испугался этой мысли, но усилием воли постарался держать себя в руках. Какая ещё такая муха? Уже двадцать лет, как её вывели-потравили. Да-да, именно так, чтобы не ходило, не бегало крапивное семя по славным эллизорским полям, чтобы ничья такая лапа не ступала, куда не должно...

   -- Подожди, Леонард, не спеши, -- Анасис скривился и продолжил в том же как будто дружелюбном тоне, который ему самому не нравился, но который он никак не мог переменить на более соответствующий моменту. -- Я, на самом деле, не желаю тебе и твоему сыну зла... Так сложились обстоятельства... Но мы вместе должны найти выход -- такой, благодаря которому все бы остались живы и ничьи бы интересы не пострадали... Чтобы и овцы сыты и мухи целы...

   -- Это невозможно, Анасис, и ты сам это прекрасно знаешь!

   -- Что невозможно?

   -- Чтобы ничьи интересы не пострадали! -- Леонард откинулся на нарах и прислонился спиной к каменной стене. Теперь, вот так, полулежа, он с лёгкой печальной улыбкой смотрел на сидящего за тюремным столиком Анасиса, и от этого спокойного слегка ироничного взгляда Главному хранителю сделалось ещё хуже.

   Анасис встал -- продолжать разговор не имело смысла, к тому же голова просто раскалывалась.

   -- Ну, смотри, у тебя есть время подумать. Я ещё зайду...

   У порога камеры он чуть задержался, понимая, что не выяснил самого главного: что именно известно Леонарду о Лавретании и о том, какие документы могут там находиться?

   Но как обо всём этом выведать у Леонарда, Анасис пока не придумал. "Ладно, -- решил он, -- подожду возвращения Корнилия". И, не попрощавшись, вышел. В голове Главного хранителя звучал какой-то странный детский стишок, невесть откуда взявшийся, от которого он никак не мог отделаться. "Муха-муха цокотуха, муха по полю пошла, -- бормотал Главный хранитель, медленно шествуя по тюремному коридору, будучи не в силах вспомнить окончание навязчивого стишка. -- Пошла-пошла... Что же она там, дура, нашла? И как, вообще говоря, посмела?"

ГЛАВА

ПЯТНАДЦАТАЯ

ПУСТЫННАЯ ЛАВРЕТАНИЯ

   До Лавретании Оззи с Беллой добрались быстро.

   Лавретания -- одно из самых красивых мест, соседствующих с Эллизором. Единственный недостаток -- слишком уединённое. Все торговые и транзитные пути лежат в стороне. Западнее начинаются Великие болота, северней -- кряж Адамсона переходит в дикие неприступные горы. Южнее -- Маггрейд, а восточней -- Эллизор. Только по одному этому географическому раскладу клан, обитающий в Лавретании, вынужден вести замкнутый образ жизни. Лавретанцы, в основном, промышляли рыбной ловлей, ведь селение клана находится на берегу полноводного озера. Клан сбывал рыбу на рынках Эллизора и Маггрейда. Лавретанская рыба ценилась куда выше эллизорской, поскольку была более благородных пород. Клан защищён от нашествий горами и болотами, а также -- более цивилизованными и могущественными кланами. Правда, как выяснилось позже, соседство с Маггрейдом стало для жителей Лавретании роковым.

   Члены основной семьи в клане Лавретании приходились близкими родственниками Леонарду. Глава семейства -- Савватий, его племянник. Вот к нему-то и отправился Оззи вместе с Беллой, надеясь, что остальной отряд вместе с Чужестранецем уже дожидаются там.

   Солнце стояло высоко, когда они вошли в селение на берегу озера. Поражала полная тишина, царившая вокруг. Не блеяли и не мекали домашние животные, не кудахтали куры, помалкивали утки и гуси. Их просто нигде не было видно.

   Оззи остановился и достал из ножен меч.

   -- Здесь что-то не так, -- сказал он, -- похоже, что никого нет. Слишком тихо... Нужно быть осторожней, вдруг впереди засада!

   Они двигались, крадучись, стараясь держаться стен и оград. Домов в Лавретании немного, и вскоре они вышли к центральной площади, заросшей по краям кустами акации, вереском и малиной. Видимо, недавно здесь произошла вооружённая стычка. Вот остатки костра с перевёрнутым походным казаном, вот лежащая на боку знакомая тележка с сорванным колесом, а вот труп бедного пони Чико с шеей, пронзённой стрелой, явно из мощного стражнического арбалета. А вот и другой небольшой переломленный арбалет -- на земле, в пыли. Такой арбалет был у Силентиуса. Недалеко, на траве пятна спекшейся крови...

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 179 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название