Наследники по прямой.Трилогия (СИ)
Наследники по прямой.Трилогия (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Сержусь, – покачал головой Гурьев. И, как всегда в таких случаях поступал, – улыбнулся. – Сержусь, Рэйчел. Но обещаю вам – к утру это пройдёт. Спокойной ночи, Рэйчел.
Распахнув перед нею дверь парадного, Гурьев отступил и молча отвесил Рэйчел такой поклон, что лицо её мгновенно пошло красными пятнами. Впрочем, этого Гурьев уже не видел. Секунду спустя хлопнула дверца автомобиля, и чудесный вечер, превратившийся в кошмар, закончился.
Дождавшись, пока шум мотора стихнет, Рэйчел прислонилась к закрытой створке двери, и сумочка выскользнула из её безвольно разжавшихся пальцев.
Токио, императорский дворец. Май 1934 г
Иосида смотрел на императора в полном недоумении. С того момента, как дипломат завершил доклад, Хирохито не проронил ни звука. Обстановка секретности, в которой император выслушал дипломата, отнюдь не добавляла последнему спокойствия. Что всё это значит? Почему он молчит? О чём он думает?!
Токио. Ноябрь 1933 г
Гурьев вернулся в столицу. Рранкар держался подальше от жилья, там, где было вдоволь живности для охоты. В Токио совершенно точно невозможно было находиться вдвоём. В планы Гурьева отнюдь не входило работать цирковым персонажем, посмотреть на которого сбегается народ со всех концов. Расстояние не мешало ему поддерживать контакт с беркутом. Гурьев не без оснований подозревал, что, окажись Рранкар за тысячу миль, это не сыграет никакой существенной роли.
Гурьев понимал, что перед отъездом в любом случае должен непременно увидеться с Сумихарой. Он снял номер в одной из маленьких гостиниц Канды и наутро направился к дому генерала, расположенному буквально в пяти минутах ходьбы от Ясукуни. [168]И, увидев на столбе у ворот белые траурные ленты, остановился, как вкопанный.
Следующим вечером в гостинице появился майор Такэда. Гурьев не стал уточнять, как офицер нашёл его – в конце концов, майор Генштаба не мальчик, а высоченному белому трудно потеряться даже в Канде. Он ответил на приветственный поклон Такэды и пригласил майора войти. И велел подать сакэ прямо в номер. Такэда тоже был, похоже, совершенно раздавлен смертью генерала. Гурьев знал, что Такэду и Сумихару связывали более тесные отношения, чем просто служебные. Он научился разбираться в хитросплетениях клановых связей, но не так глубоко, чтобы с налёту осознать степень близости обоих. Бедняга, подумал Гурьев. Мне тоже будет не хватать Яситосама. Почему, чёрт подери?! Он же обещал мне, что будет драться?!
Только осушив второй кувшинчик – впрочем, Гурьев не отставал, – Такэда произнёс, сосредоточенно глядя в одну точку:
– Яситосама умер великолепно. Его кайсяку [169]был безупречен.
– Что произошло? Сабуросан, мне очень важно это знать. Пожалуйста, расскажите.
– Конечно, Гуросан. Я непременно расскажу всё, во всех подробностях. Именно поэтому я осмелился побеспокоить вас. Гэнро [170]послал Яситосама просьбу совершить сэппуку.
– Об этом я догадался, Сабуросан. Почему?
– Всегда очень много причин, Гуросан. Одной из причин было то, что у Яситосама обнаружили рак желудка. Уже было поздно чтолибо предпринимать, Яситосама оставалось жить несколько месяцев… вы понимаете, Гуросан, не так ли?
Гурьев кивнул. Говорить не хотелось. Причина, по которой генерал совершил обряд, была для Гурьева теперь окончательно ясна.
– Моя скорбь безмерна, – проговорил Такэда. Чувствовалось, – ещё немного, и голос его дрогнет. – Теперь, когда ушёл Яситосама… Мне не хочется признаваться в этом, Гуросан, но меня не покидает тревога. Смерть Яситосама означает ещё и то, что партия войны победила. Это плохо для страны и народа. Это очень, очень плохо, – Подавленный вздох заставил Такэду чуть заметно пошевелиться. – И ещё одно, Гуросан. Я должен попросить у вас прощения.
– За что?
– Я не смогу, как прежде, помогать вашей армии, Гуросан. Прошу меня простить. Я буду делать всё, что в моих силах, но мои силы ничтожны, Гуросан. Я всего лишь маленький военный чиновник. Если отзовут Янагитасама, я вообще останусь без всякой опоры. И здесь, в Токио, и в штабе армии в Дайрене. Мне очень тяжело говорить вам это, но я вынужден. Я могу умереть, но это ничего не изменит.
– Не прибедняйтесь, Сабуросан, – зло усмехнулся Гурьев. Он намеренно был невежлив по отношению к Такэде, чтобы хорошенько встряхнуть его после всего случившегося. – Просто начальство кажется вам ближе, чем я. Но это заблуждение. И помните: моя армия – это не только и даже не столько ваша собственная жизнь. Я умею наказывать тех, кто не подчиняется. Хорошенько запомните это, – убедившись, что его слова произвели нужное воздействие, Гурьев кивнул и неожиданно мягко добавил: – Яситосама любил вас.
– Нет, извините, Гуросан, – Такэда опустил веки. – Я был всегонавсего его верным слугой, самураем. Он любил вас, Гуросан.
– Тем более, – хрипло сказал Гурьев, чувствуя, как помимо воли слёзы подступают всё ближе. – Тем более. Ему следовало бы меня дождаться. Почему никто не сообщил мне? Яситосама прекрасно знал, где я. Почему?
– Я не знаю, Гуросан. Вероятно, Яситосама не хотел, чтобы вы беспокоились… Возможно, я не знаю, простите. Что могло бы измениться?
– Многое.
– Да, Гуросан, – Такэда посмотрел в сияющие серебряным светом глаза Гурьева и согнул спину в низком поклоне. – Я буду помнить ваши суровые слова каждую секунду. Я знаю, что такое гнев Пути. И я молюсь, чтобы гнев Пути не обрушился на мою Родину, Гуросан. Генерал предпочёл умереть, доказав свою правоту. Но…
– Это даже не глупость, Сабуросан, – Гурьев понимал, какой эффект вызовут его слова. – Это гораздо хуже, чем глупость, предательство или преступление. Это ошибка.
Такэда с ужасом посмотрел на Гурьева:
– Гуросан…
– Тех, кто встал на сторону Тьмы, не убедит ничья смерть, кроме их собственной, Сабуросан. Неправильный анализ ведёт к неправильным выводам. Слишком трепетное и слишком буквальное следование традициям в невероятно изменившемся мире – ошибка. Провал. Мир сошёл с ума, Сабуросан. В нём больше нет места бездумному поклонению традициям и правилам ради них самих. Это больше никого и ни от чего не в состоянии удержать. И тот, кто хочет победить, должен научиться находить решения, которые до него не существовали. То есть стать сумасшедшим. Кто сказал, что смерть спасает от поражения? Это ложь. Гибель твоих воинов и смерть детей – позор и поражение даже в том случае, если ты сам избежал этого зрелища. Вот последняя и единственная правда новой войны, которая уже идёт, Сабуросан. Постарайтесь не забыть её никогда. А понимание придёт позже, когда вы как следует поразмыслите над моими словами.
– Вы стали другим, Гуросан, извините меня.
– Да. И не только я. Я изменился. Я сам ещё не до конца осознаю, насколько.
– Ваши глаза, Гуросан. У вас сделались совсем другие глаза.
– И что же, поВашему, с моими глазами?
– Простите меня за несдержанность, Гуросан. Я, вероятно, сошёл с ума. Прошу вас, извините меня.
– Говорите, Сабуросан, – велел Гурьев. – Говорите. Сейчас же.
– В ваших глазах, Гуросан… В них жизнь – и смерть – для многих, очень многих, Гуросан. По вашей воле. Простите, пожалуйста.
– Наверное, вы думаете, что я этим доволен, – Гурьев прищурился.
– Не думаю, извините. Не смею утверждать, Гуросан. Обычному самураю, такому, как я, нелегко судить о подобных вещах. Это дела богов, которые прокладывают Путь и избирают хранителей мира. Вас избрали боги, Гуросан.
– Ну, пускай, – вздохнул Гурьев. – Наверное, если так думать, немного легче.
– Пожалуйста, Гуросан, скажите мне, ради всего святого. Я умоляю вас. Ведь вы – хранитель Пути, страж Равновесия, вы должны знать… вы знаете, что происходит, Гуросан?
– Мир вотвот сойдёт со своего Пути, Сабуросан. Только все вместе мы можем помешать этому, остановить падение в пропасть. Да, я многому научился. Но даже хранитель Пути не может в одиночку удерживать мир. Это должны делать и все остальные. Я запрещаю умирать и запрещаю сдаваться. Нам нужна победа, а не смерть. Не «или». Я устанавливаю новые правила, и они теперь таковы. Я жду, Сабуросан.