То, что ты мне говоришь (СИ)
То, что ты мне говоришь (СИ) читать книгу онлайн
"Зажечься страстью, видя страсть чужую, И ревновать, еще не полюбив, Хоть бог любви хитер и прихотлив, Он редко хитрость измышлял такую. Я в страхе и в сомненье дни влачу, Ревную без любви, но ясно знаю: Хочу любить, любви в ответ хочу. Не защищаюсь и не уступаю; Быть понятым мечтаю и молчу. Поймет ли кто? Себя я понимаю."
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Не очень хорошая идея, - Майкрофт постукивал длинными пальцами по колену, выдавая этим жестом свое сильное волнение.
Все стены, построенные вокруг мыслей о Джоне, были давно разрушены, а эмоции отпущены на волю. Майкрофт поддался чувствам, позволяя своей слабости разрушать четко отлаженную жизнь. И вот теперь - когда цель была так близко, что можно было коснуться рукой плотной ткани дешевого денима, провести кончиками пальцев по голове, ощущая приятную мягкость светлых волос, и если наклониться, то даже почувствовать пьянящий запах, исходящий от кожи Джона - он нервничал.
Первый раз за очень долгое время Майкрофт был не в состоянии прочитать сидящего рядом человека. Шерлок сбил ему всю игру, и это жутко раздражало. Ведь было так невероятно захватывающе подвести Джона к самостоятельному принятию важного и такого нужного для них обоих решения.
Немного направить, подтолкнуть - и вот уже заинтересовавший Холмса мужчина стал бы полностью его. Тонкая изящная партия, на которую Майкрофт потратил непозволительно много времени, была разрушена неимоверным эгоизмом младшего брата. Тот естественно очень тонко чувствовал слабые места и бил наотмашь, не жалея, стараясь причинить как можно больше боли и страданий. Шерлок никогда ничего не забывал, он не простил Майкрофта и, даже несмотря на то, что принял его помощь, постоянно напоминал старшему Холмсу о прошлых ошибках.
- Я могу помочь, - Майкрофт заглянул в лицо Джона и утонул в глубине его бездонных черных глаз. Холмс знал, что их цвет должен быть совсем другим, но сейчас они напоминали ему два темных провала в пустоту, в которых, словно море, плескалась обида и злость. – Я хочу помочь, - тут же поправился он и увидел, как в ответ на его слова Джон судорожно сжал левую руку.
- Ты ведь знаешь, зачем он пришел? – в черных зрачках хищно сверкнули золотистые искры. - Или догадываешься?
На этот вопрос Майкрофт не мог не ответить. Надо было все рассказать, открыть карты, иначе у него больше не будет такого шанса. Иначе он потеряет его. А Майкрофт не хотел, не мог упустить «своего» Джона.
Неприступный и холодный Майкрофт Холмс заболел этим совершенно обычным на первый взгляд мужчиной. Да так сильно, что, утратив контроль над ситуацией, позволил обыграть себя собственному младшему брату.
Шерлок вернулся так внезапно, что не оставил ни одного шанса на продолжение его отношений с Джоном. А ведь все было настолько близко - стоило сделать один маленький шаг, и никакой Шерлок не помешал бы им быть вместе. Но несносный братик, почуяв опасность, мгновенно прилетел в Лондон и объявился на пороге своего блоггера, словно черт из табакерки.
В тот знаменательный день больше всего досталось подчиненным Майкрофта, которые по неосторожности оказались у него на пути. Холмс позволил себе не только разозлиться, но и прилюдно отчитать своих людей. Факт того, что босс оказался обычным человеком, а не механическим роботом, был настолько неожиданным для его окружения, что эта сенсационная новость мгновенно облетела все ведомство. Майкрофту пришлось очень долго восстанавливать подпорченную репутацию, но он просто не мог удержать рвущиеся наружу сумасшедшие эмоции. Внутренняя пружина в его груди была слишком туго затянута, поэтому распрямившись, ударила чересчур резко и больно, разорвав привычный кокон оберегающих его душу условностей и правил.
Единственное важное, что Майкрофт понял за то время, пока Шерлок ездил по миру в поисках приспешников Мориарти, - Джон стал не просто очередным увлечением, а самым главным, дорогим для него человеком.
Только сейчас вдруг стало страшно. Страшно снова потерять, ощутить боль, отчаяние. Нужно все рассказать, чтобы предотвратить надвигающуюся катастрофу, и Майкрофт, вздохнув, начал:
- Он хочет тебя вернуть…
- Это не новость, - зло перебил его Джон, - расскажи, чего я не знаю.
- Все было подстроено. - Майкрофт остановился в нужный момент и внимательно посмотрел на застывшее лицо. - Это обыкновенная манипуляция. Визуальный образ, не совпадающий с твоим привычным восприятием, который должен был спровоцировать естественный интерес. Собственно, у него получалось… заинтересовать. – Майкрофт продолжал внимательно изучать эмоции, отражавшиеся на лице Джона, и не понимал – злился тот или нет.
- Ты думаешь, Шерлок, затащив Марка в постель, этим хотел вернуть меня? – слишком откровенный вопрос заставил Майкрофта неловко передернуть плечами. – Не понимаю.
- Он, несомненно, надеялся на такой результат вследствие своих четко спланированных действий. Данное утверждение в целом верно, хотя по отношению к моему брату предположить, что он готов вступить в какие-либо отношения, кажется мне чересчур фантастичным.
- Почему ты не можешь выражаться нормально? - зарычал Джон сквозь плотно стиснутые зубы. – Я прекрасно понимаю обычную человеческую речь.
Майкрофт с удивлением наблюдал, как этот всегда спокойный, уютный и теплый человек вдруг ощетинился и превратился в большого злобного зверя, который мог с легкостью разорвать горло, вонзая зубы в податливую мягкую кожу, и сильно напугать лишь одним своим грозным видом.
- Джон, послушай меня, - он медленно протянул руку и дотронулся до щеки, стараясь вложить в этот жест максимум спокойствия. С одной стороны Майкрофту было очень интересно посмотреть, на что способен Джон в таком взвинченном состоянии. С другой – он понимал, что надо немедленно успокоить разбушевавшегося доктора, чтобы тот не наделал глупостей.
- Никто не сомневается в твоих умственных способностях. Я просто старался подробнее объяснить, что именно он задумал. – Майкрофт наклонился к самому лицу гневно смотрящего на него Джона и тот замер, не в силах оторвать взгляд от гипнотизирующего пронзительного взгляда серых глаз.
Мягкий, тихий шепот, словно удар в самое сердце, - и вот уже Джон заметно расслабил плечи, разжал кулаки и откинулся на сиденье, позволив пальцам Майкрофта, невесомо пройдясь по щеке, нежно спуститься вдоль линии скул и остановиться на приоткрытых губах.
Жар тела и холодные руки представляли собой очень возбуждающий коктейль изо льда и обжигающей ярости.
Один удар сердца. Джон удивленно распахнул глаза, слепо вглядываясь в совершенно незнакомого ему Майкрофта. Секунда. Руки исчезли, оставив на губах постепенно исчезающее ощущение мягкого разочарования.
В салоне стало жарко, и сердце забилось с такой силой, что Джону стало больно дышать. Он почувствовал, как в кончик языка впиваются маленькие иголочки горьковатого горчичного меда, постепенно превращаясь в безвкусный пепел недосказанности, неожиданно поглотивший обоих.
Джон все понял.
- Не верю. Я просто не могу в это поверить. Шерлок… он ведь никогда не был… я не… - спотыкаясь на каждом слове, Джон пытался объяснить Холмсу, что тот совершенно безосновательно считал своего брата заинтересованным в обыкновенных человеческих отношениях.
- Ты действительно считаешь, что Шерлок не знал о твоем приезде на Бейкер-стрит? Или что тот юноша оказался там совершенно случайно? – улыбка Майкрофта заставила Джона с силой сжать кулаки и глубоко вздохнуть.
- Его телефон не отвечал, а я решил помочь Лестрейду, - казалось, что слова вырывались раньше, чем он успевал их остановить. Джон не хотел оправдываться, особенно перед Майкрофтом, который сейчас так сочувственно рассматривал его, словно мог прочесть все тщательно скрываемые мысли. – Прекрати. Просто прекрати так смотреть.
- Как?
- Так, словно я идиот.
- Я не думаю, что ты идиот. Просто мой брат умеет виртуозно манипулировать людьми, особенно, если чего-то желает добиться от определенного человека. В данном случае – от тебя.
- И чего он желает от меня добиться? – задавая вопрос, Джон уже догадывался, какой получит ответ, и боялся. Ему не хотелось в очередной раз чувствовать неловкость в присутствии Майкрофта, который вдруг почему-то вбил себе в голову, что он интересует Шерлока в подобном плане.
- Чтобы ты продолжил жить с ним на Бейкер-стрит, избавлял от скуки, помогал в делах, следил за тем, чтобы он был накормлен, не курил и не взрывал дом, – слова Майкрофта, словно тяжелые черные капли, растворялись в мыслях Джона. Одно и то же, вечно и по кругу. Его на невидимых стальных нитях привязали к гениальным братьям, заставляя постоянно находиться рядом, заботясь об их благополучии.