О журнальной фантастике первой половины ХХ века
О журнальной фантастике первой половины ХХ века читать книгу онлайн
О малоизвестных страницах становления российской фантастики, взаимоотношениях с американской литературой, о первых российских/советских редакторах, специализировавшихся на популяризации фантастики, рассказывает данная публикация.
Издание предназначено для читателей, интересующихся эпохой НЭПа, так неожиданно похожей на последнее десятилетие прошлого тысячелетия.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
А вот автор рассказа «Стальная чума» в номере девятом хорошо известен как в США, так и в России. Опубликован рассказ под двумя именами: И. Лестер и Ф. Пратт, но написал его «сольно» Флетчер Прэтт(1897–1956), позднее добившийся успеха в фэнтези. Один из его первых рассказов, о бактериях, «питающихся железом» и о борьбе с ними с помощью электротока — написан достаточно интересно и грамотно. О «чуде железнодорожной техники» — рассказ «На одном рельсе» (№ 10) некоего Г. Мак-Лошарда: «Моно» мчится со скоростью 160–220 км/час, все замечательно, но… как же без «ограбления поезда»?.. В финале оказывается — все только сон…
В № 11 напечатан рассказ Д. Х. Келлера «Тайники прошлого». Доктор медицины и известный фантаст тридцатых годов Дэвид Генри Келлер (1880–1966) написал довольно грамотный и достаточно интересный рассказ о пробуждении «памяти предков» и об опасности таких опытов… В России Келлер, можно сказать, неизвестен, лишь три его рассказа переведены в начале девяностых годов.
Совсем ничего не известно об А. Филиппсе, авторе рассказа «Конец лунного мира» в номере двенадцатом. «Допотопная» Земля динозавров, селениты, готовящиеся к межпланетному переселению — масштаб впечатляющий для тех лет. Тираннозавр как спаситель человечества, избавляющий Землю от нашествия лунян — интересный ход! Под этим рассказом, единственным из девяти рассмотренных, указано имя переводчика — В. Останкович. Как-то не принято это было, не указывалось часто и имя иллюстратора. Но по подписи на рисунках (Paul) можно догадаться, что иллюстрированы рассказы оригинальными работами известного американского художника, штатного иллюстратора «Эмейзинг Сториз» Фрэнка Р. Пола (1884–1963).
К сожалению, самый «фантастический» год журнала стал для него последним… Конечно, и ранее там публиковалась фантастика, но не в таком объеме. В 1928 году увидели свет переводы рассказов Д. Реджиса «Ледяная загадка», Чарльза Уольфи «Отмычка», Харлея Альдингера «Среди динозавров», В. Сэдьюса «Химический магнит». И рассказы, и их авторы канули в Лету…
Двум авторам место в американских НФ-энциклопедиях нашлось. Рассказ «Последняя борьба» (в номерах 10 и 11) принадлежит перу Клер Уингер Харрис (1891–1968) и вполне вероятно, что в оригинале он назывался «The Fate of the Poseidonia», был опубликован в «Amazing» в 1927 году и отмечен премией журнала. Рассказ же «Трагедия профессора Гендерсона» А. Верриля в номерах 5, 6 — это «The Man Who Could Vanish» (опубликован в «Amazing» в январе 1927 года) известного фантаста двадцатых-тридцатых годов А. Хайатта Веррилла (1871–1954), с декабря 1926 по декабрь 1930 года опубликовавшего в «AMZ» 18 рассказов.
В конце двадцатых годов публиковались переводы и в питерском журнале (было их тогда два — московский и ленинградский) «Вокруг света», но оригинальные тексты здесь выбирались совсем не из «Amazing». О «доисторическом» чудовище рассказ Х. Тристрама «Бухта страха»(1927, № 8), «научная фантазия» Джона Остена рисует «Конец Земли» (№ 8), смешит в номере тринадцатом «Закупоренный в бутылку дух» Ант. Армстронга, точнее — Энтони Армстронга (настоящая фамилия — Уиллис) (1897–1976), о чудо-топливе рассказ Р. Стара «Гидрокарбон»(№ 20).
Центральная публикация 1927–1928 годов — «новый НФ роман» А. Конан-Дойля «Глубина Маракота» в переводе К. Ксаниной с иллюстрациями T. Peddie, опубликованный в номерах 19, 21, 23 за 1927 год и 4, 6 за 1928 год.
Классическая «Маракотова бездна» сэра Артура Конана Дойла (1859–1930) — несомненный бестселлер конца двадцатых годов. Роман печатался также в ленинградском «Мире приключений» (1927-№№ 11, 12; 1928 — №№ 1–3; с иллюстрациями Т. Педди и научным послесловием Н. В. Богданова) и в московском «Всемирном следопыте» (1928 — №№ 1–3; 1929 — №№ 5, 6) — в переводе Е. Толкачева и с иллюстрациями В. Голицына.
Интересная деталь: роман Дойла начал печататься в английском журнале «The Strand» в октябре 1927 года, и в том же октябре началась публикация «вокругсветовского» перевода! Вторая часть романа — «The Lord of the Dark Face» печаталась в «Стрэнде» в 1929 году, русский перевод ее был сильно сокращен, тем не менее в рецензии тогда написали: «реакционнейшее мистическое произведение находит себе место в советском „Всемирном Следопыте“!»…
Из переводов, опубликованных в «Вокруг света» в 1928 году, также можно отметить «3 маски» (в № 25) известного английского автора авантюрных романов Е. Филипса Оппенгейма (1866–1946), рассказ «с элементами фантастики» «Рыба-лоцман» (в № 38) Де-Вэр-Стэкпула (то есть — Генри де Вер Стэкпула, 1865–1951) — английского автора известных «робинзонад». Но вообще-то более «фантастичны» другие его рассказы: «Из глубины глубин» («Всемирный следопыт»-1926-№ 12), «В глубине лесов» («Мир приключений» — 1928 — № 6, перевод М. Васильева). Невозможно не отметить рассказ В. Джекобса о «морском змее» «Соперники по красоте» (в № 48, с рисунками Г. Фитингофа). Это, конечно, не знаменитая «Обезьянья лапка»(1902), но Уильям Уаймарк Джекобс (1863–1943) — замечательный писатель с «юмором висельника».
Артур Конан Дойл — самый «топовый» автор конца двадцатых годов! Его «новый фантастический рассказ» «Когда мир завопил» публикуется в журнале «Вокруг света» (Ленинград, 1928 — №№ 15, 20) и во «Всемирном следопыте»(Москва, 1928-№№ 5, 6 — «Когда Земля вскрикнула»). В № 17 за 1928 год «Вокруг света» появляется рассказ «Вампир из Сасикса», в № 8 за 1929 год — НФ рассказ «Дезинтегратор Немора»(с рисунками Ф. Хайлэй).
На фоне таких публикаций как-то теряются другие: «Нова» (в № 17) Артуро Каротти (1875–1931), «Электрополис» (в №№ 27–33) Отфрида фон Ганштейна (1869–1959), и даже «Спуск в Мальштрем» (в № 42 за 1929 год) и «Беспримерные приключения Ганса Пфааля» (в № 12 за 1930 год) Э. А. По.
Исторический интерес представляют отрывки из «Электрической жизни» Альбера Робида (1848–1926) в № 13 за 1930 год, «Адской войны» Пьера Луи Жиффара (1870–1920) в № 16 (с рисунками А. Робида), «20 000 лет среди льдов» Мора Йокаи (1825–1904) в № 20 (с рисунками Г. Фитингофа), «Лилипутов» француза А. Бленара (в № 21–22).
Рассказы немцев: Курда Лассвитца (1848–1910) «Универсальная библиотека» (в № 24–25) и Германа Оберта (1894–1989) «В ракете на Луну» (в № 15 за 1930 год) — просто интересны!
О петербургском/петроградском/ленинградском журнале «Мир Приключений» Петра Петровича Сойкина (1862–1938) вообще надо писать книгу! Выходивший (с перерывами) при всех властях журнал — целая эпоха в российской приключенческо-фантастической литературе.
Переводные произведения немало способствовали успеху журнала. Тираж его, конечно, не сравнить с тиражом ленинградского «Вокруг света» (до 300 000 экземпляров), но и 30 000 немало для того времени. Переводы из американских журналов появляются в советском «Мире приключений» уже в 1925 году. В гернсбековском «Science and Invention» на протяжении нескольких лет (1921–1925; в 43 номерах) публиковалась «эдисонада» Клемента Фезэнди (Fezandie) (1865–1959) о чудесных открытиях доктора Хэкенсоу. Под общим заглавием «Таинственные изобретения доктора Хэкенсоу» восемь рассказов К. Фезандие (в переводе Л. Савельева и с иллюстрациями Ф. Р. Пола) были опубликованы в №№ 2–6 за 1925 год и №№ 2–5 за 1926 год. Вот лишь некоторые эпизоды замечательной жизни доктора: 1.Тайна вечной молодости, 2.Машина сновидений, … 6.Щит против тяготения, 7. Тайна атомной энергии, 8.Путешествие к центру Земли… Не входящий в серию рассказ «Путешествие в Нью-Йорк в 3000-м году» (№ 9 за 1926 год) по всей видимости, переведен уже из «Эмейзинг».
В четырех номерах за 1925 год разместилась повесть Рэй Кёммингса «Человек на метеоре» (опять же с рисунками Пола), источником для перевода стал «The Man on the Meteor» Рэймонда Кинга Каммингса (Cummings) (1887–1957) из «Science and Invention» за 1924 год. Если уж самое известное произведение Каммингса — «Девушка из золотого атома» (1919), на русский переведенное лишь в 1993 году, написано так себе, что и говорить тогда о приключениях на метеоре «в круглых орбитах планеты Сатурн» неизвестно как там оказавшегося безымянного двадцатилетнего «пришельца» с пробелами в памяти…