Об этом нельзя забывать:Рассказы, очерки, памфлеты, пьесы
Об этом нельзя забывать:Рассказы, очерки, памфлеты, пьесы читать книгу онлайн
В своих произведениях Ярослав Галан бескомпромиссно выступает против враждебной идеологии, реакционной философии фашизма, украинского буржуазного национализма, клерикализма.
Его
произведения призывают к борьбе за мир, за коммунизм, человеческое счастье…Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Петерсон.
Вы в этом уверены?
Цупович.
Так же, как и в том, что это настоящие жемчуга.
Петерсон
(мрачно).
Две тысячи двести... и пятьдесят...
Цупович.
Недооцениваете мое слово, сэр! Я сказал...
Петерсон
(перебивая).
Вы все равно заработаете на этих жемчугах столько, что сможете пьянствовать целую неделю на свой собственный счет.
Цупович.
Вы преувеличиваете, сэр! Не забудьте, что я оставил дома жену и двух малюток; кроме того, у меня есть также долг перед родиной. Должен же я заработать сто франков.
Петерсон
(насмешливо).
Что? У вас тоже есть родина? Странно... Ну, две тысячи четыреста. И надоели ж вы мне!
Цупович.
Не выйдет, сэр. В Нью-Йорке вы возьмете за эту штучку минимум тысячу долларов.
Петерсон
(рассматривает через лупу каждую жемчужинку).
Что вы думаете сделать с этим... Макаровым?
Цупович
(со скрытой иронией).
Ждем ваших инструкций, сэр.
Петерсон
(на секунду отрывает глаза от жемчуга).
Напрасно. Никакого отношения к этому я не должен иметь. Поняли?
Цупович.
Давно.
Петерсон.
Только без глупостей... Смотрите! Я должен вам сказать, что ваши методы расправы с красными ди-пи нам не подходят. Мы никак не заинтересованы в том, чтоб делать из них мучеников. Особенно из Макарова, которого они любят и которому верят. Было бы хорошо, если б у самого Макарова даже волосок с головы не упал.
Цупович.
О! Это что-то новое!
Петерсон.
Вы меня поняли?
Цупович
(трет ладонью лоб).
Еще не совсем. Но я... подумаю... Я — подумаю...
Петерсон.
Если им удастся отвезти списки в Мюнхен, то мы опять будем вынуждены делать черт знает что, только б не допустить миссию в лагерь.
Цупович
(твердо).
Им
это не удастся, сэр!
Петерсон.
Итак...
Цупович.
Салюс реи публице супрема леке. Благо республики — высший закон. Для Украины я на все готов!
Петерсон.
Пошлите вы ко всем чертям вашу географию! Ну, последнее слово?..
Цупович.
Две тысячи восемьсот.
Петерсон.
Что? Вы прекрасно знаете, мой милый, что я мог бы просто конфисковать этот жемчуг, а тогда...
Цупович
(ощетинившись)...
а тогда это была бы ваша последняя финансовая операция на нашем прекрасном континенте, сэр!
Петерсон.
Слушайте, вы!.. Я вас пристрелю когда- нибудь. А пока что прикажу спустить вас со всех лестниц.
Цупович
(превозмогая страх).Боюсь... что и в первом и во втором случае вы будете раскаиваться, сэр, в своей неосторожности...
(Встает и протягивает руку за жемчугом, однако Петерсон торопливо накрывает его рукой.)Пауза.
Петере
о н. Две тысячи шестьсот!
Цупович
(вытирая платком лоб).Давайте!..
Петерсон
(встает, открывает сейф. Еще раз посмотрев на жемчуг, старательно завертывает его и прячет в кассу. Швыряет деньги на стол).Все!
Цупович
(считает деньги, потом говорит тоном примирения).Надеюсь, сэр, вы останетесь мною довольны.
Петерсон.
Идите..
Цупович.
А часики... будут?
Входит
Бентли.
Петерсон
(Бентли).
Лейтенант, вы поедете на праздник в Швейцарию?
Бентли
(снимая куртку).
Нет, на этот раз не поеду.
Петерсон.
На этот раз часиков не будет, Цупович.
Цупович
(разводит руками).
Как жаль! А я рассчитывал по крайней мере на сотню штучек. Ну что ж, тогда в другой раз, уважаемые джентльмены. Желаю весело провести праздник. Мери кристмас!
Петерсон.
Ступайте и помните, что бы там ни случилось в ближайшие дни, я с этим ничего общего не должен иметь.
Цупович.
О! Я запомню, сэр! Чтоб там ни случилось в ближайшие дни, ваш мундир останется чистым, как слеза святой Женевьевы.
(Уходит.)
Бентли
(закурив сигарету, ложится на кровать).Я к вашим услугам, майор.
Петерсон.
Во-первых, я не понимаю, почему вы вдруг отказались провести праздники в Швейцарии. Как вам известно, цены на часики в Берлине все еще растут, а деньги нужны, я думаю, не только мне.
(Показывает на батарею бутылок.)
Вас смущает присутствие невесты? Можете поехать вместе с ней. Она будет этому только рада.
Бентли.
Рада? Почему? Не потому ли, что ее Эдвин, бывшая слава, гордость и надежда города Нью-Блекгерст, превратился в мелкого спекулянта?
Петерсон.
К черту! Она должна понять, что в этом баварском городишке не торгуют акциями металлургических предприятий!
Бентли.
Она должна... и когда же вы, наконец, поймете, майор, что, кроме вас, есть еще люди и другой морали?
Петерсон.
Ага! Вы хотите сказать, что мисс Фанси принадлежит к людям этой морали? Да?
Бентли.
Да.
Петерсон.
Именно этого я и боялся.
Бентли
(лениво поднимается и разговаривает уже сидя).Говорите яснее.
Петерсон.
Присутствие мисс Фанси в этом городе нежелательно. По крайней мере в ближайшие дни.
Бентли.
Потому, что она моя невеста?
Петерсон.
Нет, потому что она журналистка, и к тому же, как я успел заметить, журналистка, не имеющая достаточного жизненного опыта, и...
Бентли.
Интересно. Ну?..
Петерсон. ...и
понимает свою профессию слишком примитивно. Конечно, военная газета не напечатает ничего лишнего. Но есть еще красная пресса, эта только и ждет того, чтоб сделать нас героями скандала. К тому же само появление вашей невесты в роли ангела-хранителя произведет сумятицу и в без того беспокойных головах красных ди-пи.
(С нарастающим гневом.)
Поэтому поезжайте с ней куда угодно: в Швейцарию, Париж, Копенгаген! Я дам вам десять дней отпуска, одолжу денег на дорогу, до Франкфурта поедете на моем «Адмирале». Я сделаю все, чтоб избавиться от лишних свидетелей.
Бентли.
Как вам не стыдно, майор, так панически бояться маленькой девушки!..
Петерсон.
Бросьте! Я хорошо знаю эту смесь женской экзальтации с упрямством подростка. Если такая надышится красными доктринами, то начинает карьеру с того, что свяжется с первым попавшимся широкоплечим негром и...
Бентли
(вскочив с кровати как ошпаренный).
Моя Норма и негр? Вы или с ума сошли, майор, или
(схватив Петерсона за грудь)...
забыли, что за такое оскорбление иногда расплачиваются кровью?
Петерсон
(медленным движением руки отталкивает лейтенанта).
Вы правы! Простите! Я не хотел оскорбить мисс Фанси.
(С иронией.)
Кстати, я не знал, что вы так пламенно любите вашу невесту.
Бентли.
Конечно, люблю, и эта любовь — моя последняя надежда. Без нее я потерял бы остатки веры в себя и в то, что мы, люди цивилизации, отличаемся чем-то от рыжих псов из книжки Киплинга. Ах, да разве вы способны это понять!
Петерсон.
О, прекрасно понимаю! Любовь — в личных интересах. Мисс Фанси должна быть для вас чем-то вроде возбуждающего средства. Только боюсь, что эта роль ей скоро наскучит, и она начнет искать человека, который любил бы ее ради нее самой.
Бентли пытается что-то сказать, но Петерсон останавливает его движением руки.
Минуточку! Небольшой дружеский совет: не требуйте от женщины того, что она ищет у вас. И еще одно: любовь, мой милый, никогда не заменит мировоззрения.