-->

Языковое родство славянских народов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Языковое родство славянских народов, Ходова Капитолина Ивановна-- . Жанр: Искусство и Дизайн. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Языковое родство славянских народов
Название: Языковое родство славянских народов
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 183
Читать онлайн

Языковое родство славянских народов читать книгу онлайн

Языковое родство славянских народов - читать бесплатно онлайн , автор Ходова Капитолина Ивановна

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

49. F. Miklosich, Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum, Vindobonae, 1862-1865.

50. F. Miklоsiсh, Etymologisches Worterbuch der slavischen Sprachen, Wien, 1886.

51. А. В. Миртов, Донской словарь, Ростов н/Д, 1928.

52. Л. А. Мичатек, Дифференциальный болгарско-русский словарь, СПБ, 1910.

53. Л. А. Мичатек, Дифференциальный сербско-русский словарь, СПБ, 1903.

54. Л. А. Мичатек, Дифференциальный словенско (словацко)-русский словарь, Turc. Sv. Martin, 1900.

55. Л. А. Мичатек, Карманный русско-словенский (словацкий) словарь. Turc. Sv. Martin, 1892.

56. С. Младенов, А. Т. Балан, Български тълковен речник с оглед към народните говори, том I, А-К, София, 1951.

57. Стефан Младенов, Етимологически и правописен речник на българския книжовен език, София, 1941.

58. Э. Мука, Словарь нижнелужицкого языка, выпуск 1, Петроград, 1921; выпуск II, Прага, 1928.

59. И. И. Носович, Словарь белорусского наречия, СПБ, 1870.

60. С. И. Ожегов, Словарь русского языка, М., 1953.

61. Опыт областного великорусского словаря, СПБ, 1852.

62. П. Певин, Словарик Заонежья, Петрозаводск, 1896.

63. А. Подвысоцкий, Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении, СПБ, 1885.

64 Ф. Покровский, О народных говорах северо-западной части Костромской губ., "Живая старина", вып. III-IV, СПБ, 1897.

65. Ф. Покровский, Особенности в говоре населения, распололоженного по р. Письме, Костромской губ., Буйского уезда, "Живая старина", вып. III-IV, 1895.

66. Польско-русский словарь под ред. М. Ф. Розвадовской, М., 1955.

67. А. Преображенский, Этимологический словарь русского языка, А-Сулея, М., 1910-1918; Т-Я ("Труды Института русского языка АН СССР", I), М., 1949.

68. S. Rаmult, Slownik jezyka pomorskiego czyli kaszubskiego, Krakow, 1893.

69. Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Na svijet izdaje Jugoslavenska Akademija znanosti i umietnosti, Dio I-VII, А-N, IX, O-P, Zagreb, 1880-1926.

70. Русско-белорусский словарь под ред. Коласа, Крапивы и Глебки, М.. 1953.

71. Русско-польский словарь под ред. И. X. Дворецкого, М., 1953.

72. Русско-украинский словарь под ред. Калиновича, М., 1948.

73. Русско-украинский словарь, изд. АН УССР, Киев, 1956.

74. Русско-чешский словарь, М., 1947.

75. Я. Светлов, О говоре жителей Каргопольского края, "Живая старина", вып. III, СПБ, 1892.

76. Slovnik rusko-slovensky. I Diel, Bratislava, 1952.

77. Slownik staropolski, Polska akademia nauk, tom I, zeszyt 1-6, А-C. Warszawa, 1953-1955.

78. Slownik staropolski, tom I, А - S, opracowal Antoni Krasnowolski, tom II, S - Z, ulozyl Wladyslaw Niedzwiedzki, Warszawa, 1914.

79. И. Т. Смирнов, Кашинский словарь, СПБ, 1901.

80. В. Ф. Соловьев, Особенности говора Новгородского уезда Новгородской губ., СПБ, 1904.

81. Список тобольских слов и выражений, "Живая старина", вып. IV, СПБ, 1899.

82. И. И. Срезневский, Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам, т. I-III, СПБ, 1893-1912.

83. Сърбохърватско-български дифференциялен речник, София, 1937.

84. П. Тиханов, Брянский говор, СПБ, 1904.

85. R. Trautmann, Baltisch-Slavisches Worterbuch. Gottingen, 1923.

86. Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова, т. I-IV, М., 1935-1940.

87. Мах. Vаsmer, Russisches etymologisches Worterbuch, Lfg. 1-8, 19-21, Heidelberg, 1950-1956.

88. М. Г. Xаланский, Народные говоры Курской губ., СПБ, 1904.

89. J. Ноlub, Strucny slovnik etymologicky jazyka ceskoslovenskeho, Praha, 1937.

90. М. Hostnik, Rocni rusko-slovenski slovar, V Gorici, 1897.

91. М. Хостник, Словинско-русский словарь, Горица, 1901.

92. Чешско-русский словарь под ред. проф. П. Г. Богатырева, Москва, 1947.

93. Сава Чукалов, Руско-български речник, София, 1951.

94. Н. С. Шайжин, Олонецкое областное наречие и древнерусский язык в лексическом отношении, Петрозаводск, 1907.

95. Шайтанов, Особенности говора Кадниковского уезда Вологодской губернии, "Живая старина", вып. III-IV, СПБ, 1895.

96. F. Simek, Slovnicek stare cestiny, Praha, 1947.

97. Ф. И. Эрдманн, Дополнение к опыту областного великорусского словаря по Новгородской губ., "Ученые записки Казанского университета", кн. 2, 1857.

98. I. Jungmann, Slownjk cesko-nemecky, I-V, W Praze, 1835- 1839.

99. Filip Jakubаs, Hornjoserbsko-nemski slownik, Budysin, 1954.

100. Wiktor Jakubowski, Slownik rosyjsko-polski i polsko-rosyjski, tom I-II, Warszawa, 1946-1947.

101. Е. Якушкин, Материалы для словаря народного языка в Ярославской губ., Ярославль, 1896.

102. А. Janosik, Е. Iona, Slovnik spisovneho jazyka slovenskeho, Turc. Sv. Martin, 1946-1949.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Для установления сходства или различия в области лексики по славянским языкам мы привлекаем данные тех языков, лексика которых изучена и отражена в словарях. Примеры из македонского не даны по причине отсутствия словарей этого языка.

2 См. К. Horalek, Uvod do studia slovanskych jazyku, Praha, 1955. str. 93.

3 Ж. Вандриес, Язык, М., 1937, стр. 182.

4 См. А. Мейе, Сравнительный метод в историческом языкознании, М., 1954, стр. 34.

5 Семантические группы слов с устойчивым характером отмечены не только в славянских языках. Известный итальянский языковед В. Пизани признает существование в языках семантических групп, строго ограниченных и в общем постоянных, таких, как названия частей тела, отношений родства, метеорологических явлений, повседневных фактов человеческой жизни (пить, есть, спать), а также групп, которые с течением времени подвергаются коренным изменениям: названия предметов одежды, государственных учреждений, систем транспорта, - короче говоря, всего того, что создано самим человеком. См. В. Пизани, Этимология, перевод с итальянского, М., 1956, стр. 161.

6 Ср. И. Леков, Из славянската лексикология. Абстрактни съществителни в основния речников фонд на българския език в сравнение с лексиката на другите славянски езици, "Известия на института за български език", кн. III, София, 1954, стр. 25, 42, 49, 50.

7 О характере и содержаний первоначального славянского лексического состава см. А. М. Селищев, Славянское языкознание, т. I, М., 1941, стр. 11; J. Janko, О praveku slovanskem, Praha, 1912, стр. 167; К. Horalek, названное сочинение, стр. 270-271; А. Будилович, Первобытные славяне в их языке, быте и понятиях по данным лексикальным, ч. I и II, Киев, 1878-1888; И. Леков, Единство и национално своеобразие на славянските езици в техния основен речников фонд, София, 1955. Кроме того, существуют работы, в которых на материале всех или нескольких славянских языков освещаются отдельные семантические разряды слов. Ср. Л. А. Булаховский, Общеславянские названия птиц, "Известия АН СССР", Отделение литературы и языка, 1948, т. VII, вып. 1, стр. 97-124; Маchek V., Ceska а slovenska jmena rostlin, Praha, 1954; Vaclav Vazny, O jmenech motylu v slovenskych narecich, Bratislava, 1955; А. В. Исаченко, Индоевропейская и славянская терминология родства в свете марксистского языкознания, "Slavia", 1953, No 22, стр. 43-80; названная выше работа И. Лекова об абстрактных именах существительных.

8 Об индоевропейском лексическом наследии в славянских языках см. А. Мейе, Общеславянский язык, раздел "Словарь", М., 1951, стр. 396 и далее; О. Гуйер, Введение в историю чешского языка, М., 1953, стр. 105-109; П. Я. Черных, Очерк русской исторической лексикологии, М., 1956, стр. 24-26.

9 См. Славяно-балтийские этюды, Харьков, 1911, стр. 192-200, а также статью "Древнейшие славяно-балтийские языковые связи" "Известия АН Латвийской ССР", Рига, 1952, No 3, стр. 44.

10 Перенос названия ногтя на название копыта, затем ноги является вполне допустимым семантическим сдвигом. Ср. замечание В. Пизани об аналогичных явлениях в романских языках: "Факт перехода слов с аффективным значением в разряд обычных наименований является общим и дает нам ключ к разъяснению значительного числа семантических сдвигов. Укажем, например, что многие метафоры для названий частей тела, употреблявшиеся вначале в плане комическом или ироническом, в конце концов стали обозначать в романских языках только эти части тела". См. В. Пизани, Этимология, М., 1956, стр. 163.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название