Адмирал Ушаков. Том 3
Адмирал Ушаков. Том 3 читать книгу онлайн
Настоящий сборник документов «Адмирал Ушаков» является третьим томом трехтомного издания документов о великом русском флотоводце.
В третий том включены документы, освещающие боевые действия русского флота под командованием Ф.Ф Ушакова у побережья Италии с мая 1799 по октябрь 1800 г.; документы, характеризующие флотоводческое искусство, дипломатическую и государственную деятельность Ф.Ф Ушакова, героизм и боевое мастерство матросов и офицеров русского флота. В сборнике также публикуются материалы о последних годах жизни Ф.Ф Ушакова.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«генерал-лейтенанта Бороздина с двумя батальонами, в команде
его состоящими, для пребывания при особе его сицилийского
величества оставить в Неаполе», и высочайше повелено ему явиться
к нему сего марта 1-го числа, я с глубочайшим благоговением
получил, который в самой скорости с теми двумя батальонами и
переправлен от меня из Корфу в Бриндичи, а оттоль сии войска
препровождаются нарочно присланным из Неаполя министром
по военным делам кавалером Мишеру, о чем вашему
императорскому величеству всеподданнейше доношу.
Ваше высокографское сиятельство, милостивый государь
Григорий Григорьевич.
Почтеннейшее письмо вашего высокографского сиятельства
генваря от 20-го дня с предписанием высочайшего его
императорского величества повеления, чтобы я всякое содействие с
цесарскими войсками оставил, о собрании всех отделенных ескадр
и судов исполнить предписанное пред сим; о взятье Мальты
высочайшее повеление сего марта 1-го числа я получил и употреблю
всемерное старание о выполнении. О полученном мною
высочайшем указе, от 23 октября последовавшем1, какое выполнение
мною сделано, вашему высокографскому сиятельству генваря от
20-го числа я имел честь письмом моим донесть. На всякий
случай в рассуждении нынешнего времени худой и опасной дороги,
естли бы до вас не дошло, представляю со оного точную копию.
В каком состоянии вверенная мне ескадра находится, в оном
означено — ескадра вице-адмирала и кавалера Карцова
отправлена от меня из Корфу по прежним высочайшим повелениям
к западной стороне Сицилии, к острову Маритимо, а
вице-адмирал Пустошкин находится в Мессинском канале. Обе сии
ескадры будут в тех местах для выполнения высочайшего пове-
ления о непропуске французов из Александрии. В высочайшем
указе, ныне мною полученном, значится, что о взятии Мальты
пред сим послано ко мне повеление, но оное еще мною не
получено; обо всем прочем отправленными от меня пред сим
письмами чрез Константинополь со всякой подробностию
донесено, и все то выполнять буду, что только возможно допустить.
Фрегаты — три в Неаполе исправляются и три, при Анконе
бывшие — один ныне в Анконе, а два в Триесте по ветхости и
худостям их, и по сие время не осмеливаются пуститься в море,
к прибытию в соединение и ожидаются. О чем донеся, с
наивсегдашним моим истинным почтением и преданностью имею честь
быть.
Милостивый государь мой, Андрей Яковлевич!
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства февраля
27-го — марта 11-го я имел честь получить; за попечительное
старание о осведомлениях, потребных чрез лордов Кейта и
Нельсона, и за уведомление, по сему следующее, приношу
наичувствительнейшую мою благодарность. Я отправил отсель господина
вице-адмирала и кавалера Карцова с ескадрою. Он будет
стараться, проходя Мальту, увидеться с лордом Нельсоном, ежели
его там найдет, и условиться с ним о подлежностях, и оттоль
займет свой пост при сицилийских берегах между островом Ma-
ритимо и Барбарского берега и будет стараться снестись с вами
и получить еще от вас уведомление о потребностях, как я пред
сим к вашему превосходительству писал и просил о
уведомлениях, по прибытии его в тот край к нему доставить.
Вице-адмирал Пустошкин несколько уже времени находится в Мессинском
канале для содержания там своего поста, к выполнению
высочайшего повеления следующего, и, надеюсь, с вами имел уже он
сношение и от вас, конечно, получил уже таковое ж
уведомление, какое я имел честь получить; следовательно, по оному он
себя и располагать будет. А затем, что еще будет в вашем
сведении, покорнейше прошу обо всем сообщить таковые же
извещения к нему и к господину вице-адмиралу Карцову и меня не
оставить благосклоннейшим вашим уведомлением. В каком
состоянии теперь находится ескадра, мне вверенная, о
исправлениях кораблей и фрегатов и о прежних высочайших мне
предписаниях, я уже имел честь уведомить ваше превосходительство;
многократно подтверждалось мне, собрав все отделенные ескадры
и войска в соединение следовать в черноморские порты для
исправления, и с нынешним курьером получил декабря от 18-го
числа таковое ж высочайшее подтвердительное повеление г, в
котором сказано только в приписке, ежели Мальта не задержит;
а за сим получил вторичное высочайшее повеление генваря от
20-го дня2, в котором изображено: «Господин адмирал Ушаков!
Возбраняя вам всякое содействие с цесарскими войсками, имеете
вы, исполняя предписанное уже вам взятье Мальты, избрать
местом рандеву, естли сей остров не взят, город Неаполь. Откуда
и производите крейсирование на берегах владений его
сицилийского величества». На сие отнесся я всеподданнейшим рапортом 3
на прежние мои донесения о худом состоянии всей ескадры,
в донесениях моих все худости с подробностию и неимение
всяких вещей и припасов объяснены и явственна крайняя
необходимость быть для исправления в своих портах, во оном рапорте не
объяснялся я инако, как только препроводил таковые же
донесения, каковы мною отправлены чрез Константинополь с
нынешнего приходу моего в Корфу, объясня, ежели по худости и
опасной в нынешнее время дороге туда не дошли, в
предосторожность осмеливаюсь всеподданнейше представить таковые же.
А высочайшее повеление, вышеупоминаемое, о взятье Мальты
мною еще не получено. (Прошу ваше превосходительство
осведомиться, не попал ли какой конверт с прочими письмами в
Палермо, или не остался ли как-либо в Неаполе. В сих местах ему
где-нибудь должно быть, может быть, в чьем-либо стороннем
конверте и легко случиться может; таковой конверт почтен
[будет] неважным и чрез то затеряться может). В прочем
всеподданнейшее донесение мое состояло в том, что я по получении
высочайшего повеления все наивозможные способы употреблю о
выполнении. Затем удостоился я получить высочайшее монаршее
благоволение, объявленное мне присылкою в высочайшем указе,
за распоряжение, посредством коего взяты крепости Анкона и
Фано, а рекомендованные мною за действия награждены
орденами и шпагами. Список о сих награжденных при сем прилагаю.
Заметно мною из получаемых [писем], что многие письма, указы
и высочайшие повеления ко мне не дошли и каким-нибудь
случаем потеряны, и, как думать можно, пропадают они дорогою
чрез неаполитанские владения, как и многие письма от меня
в надобные места не дошли и пропали; исходатайствуйте, ваше
превосходительство, подтверждения, от кого надлежит, чтобы
письма в тех местах не пропадали, а доставляли бы их
непременно в свои места. Не знаю, как думать о том, что за бытность
нашу в Неаполь и за посылку в Рим на все всеподданнейшие
рапорты мои никакого слова в ответ не получено, даже
рекомендованные мною за бытность в Риме за хорошее содержание
дисциплины, устройства и выполнения господа полковник Скипор,
майор Боасель и флота лейтенант Балабин получили высочайшие
награждения и ордена, — написано, [что] за храбрость и подвиги
при взятье Анконы и Фано. От королевского величества также
было обо мне писано, и на то [письмо] ни одного слова мною не
получено. Прочие высочайшие повеления ко мне весьма
милостивы, и заметно, что государь император выполнениями
нашими доволен; я весьма багодарен тем, что удостоился получить
благоволение. В прочем с истинным моим почтением и
совершенною преданностью имею честь быть.