-->

Адмирал Ушаков. Том 3

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Адмирал Ушаков. Том 3, Коллектив авторов-- . Жанр: Биографии и мемуары / Военная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Адмирал Ушаков. Том 3
Название: Адмирал Ушаков. Том 3
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 333
Читать онлайн

Адмирал Ушаков. Том 3 читать книгу онлайн

Адмирал Ушаков. Том 3 - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

Настоящий сборник документов «Адмирал Ушаков» является третьим томом трехтомного издания документов о великом русском флотоводце.

В третий том включены документы, освещающие боевые действия русского флота под командованием Ф.Ф Ушакова у побережья Италии с мая 1799 по октябрь 1800 г.; документы, характеризующие флотоводческое искусство, дипломатическую и государственную деятельность Ф.Ф Ушакова, героизм и боевое мастерство матросов и офицеров русского флота. В сборнике также публикуются материалы о последних годах жизни Ф.Ф Ушакова.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Адмирал Ушаков

Адмирал Ушаков. Том 3 - _235.jpg

Милостивый государь мой, Андрей Яковлевич.

Два почтеннейшие письма вашего превосходительства от

16/28 марта и приложения при оных я имел честь получить; за

благоприятство и попечительное старание вашего

превосходительства о всех потребных касательностях всепокорнейше благодарю;

я совершенно уверен в добром вашем расположении о делах и

собственно для меня о касательностях. Чрезвычайно и с великой

чувствительностью сожалею я, что всякое средство теперь на

несколько времени прекращено мне спешить к Мальте, теперь наи-

лутчее время весьма бы удобно все сделать, но шесть кораблей,

которые теперь со мною в Корфу, все в великой крайности

находятся и великого исправления требуют, они исправляются с по-

спешностию и еще более месяца не могут окончиться

исправлением; припасов, материалов и такелажа ожидаю присылки из

своих черноморских портов, по меньшей мере не прежде как чрез

месяц еще быть им должно; провианта у нас здесь совсем

ничего нет, кроме малого числа сухарей, и покупаю ежедневно

свежее мясо, а баталионы князя Волконского, имея только сухари

и несколько круп, которые я им отпущаю, даже и нехорошие,

терпят крайность. Провизию ожидаю присылкою от Порты

Оттоманской. Весьма худое содержание нам от оной, два года уже

морят с голоду; и все случаются обманы, всегда чинимы

обнадеживаниями— вот, что удерживает меня иттить теперь на

Мальту, ни судов готовых, ни провианта нет; ежели бы

кончились скорее дела, предписанные вице-адмиралом Карцову и Пу-

стошкину, весьма нужно, чтобы они скорее воротились ко мне;

также три фрегата из Неаполя скорее бы пришли; между тем

два или три корабля приготовятся здесь, и ежели только

провизия будет сюда доставлена, тотчас со всеми ими пошел бы я

к Мальте, и ежели французы поупрямятся до того времени

сдачею,- надежно, можно бы их принудить исполнить все по

желанию, равно и к Неаполю расположить свое крейсерство и

Неаполитанское королевство содержать в добром исполнении; но

неимение провизии всему воспрепятствовать может, ежели она не

295

будет доставлена. Прошу ваше превосходительство как можно

чаще уведомлять меня и справляться обстоятельнее, может ли

[быть] взята Мальта прежде нашего туда приходу или французы

предпримут упорствовать и держаться до крайности, что при

нынешних обстоятельствах, по моему мнению, легко быть может;

я предвижу, ежели мы не будем при взятье Мальты, англичане

не допустят нас выполнить то высочайшее повеление, о котором

получили мы распоряжение, и занятие мест Валетты; в таком

случае и особо, когда англичане Мальту возьмут без нас, какое

их будет расположение, нужно нам предузнать оное, и благо-

временно весьма нужно бы предуведомить государя императора,

ежели назначенные им места для помещения наших войск не

будут нам даны, что в таком случае делать? Кажется, можно

предузнать. Государь император почувствует неудовольствие,

что-нибудь последует отменное. Таковые предвидимости

понуждают сумневаться, что дела наши, чтобы мы не принимали, все

пойдут в расстройку, и ничего предприемлемого совершиться не

может, тем паче, прибавляя к сему и ту крайность, в какой

состоит теперь весь наш флот, здесь находящийся, худость

кораблей, величайших многих непременных исправлениев требующая,

и неимение всего несколько раз описаны мною во всей

подробности его императорскому величеству с тем, что необходимо нужно

быть нам в своих портах для исправления. По таковым

обстоятельствам предузнать можно, чрез несколько времени последуют

повеления на оное, теперь государь почитает нас в Мальте,

уповаю я, по тому донесению, что писано мною было из Неаполя:

а после известно вам полученные мною повеления, оставя все,

и забрать все войска и иттить к своим портам; расстройка

началась по сим обстоятельствам и, уповаю, продолжится долго, пока

не войдут все обстоятельства в настоящее сведение, предвидится,

что сие весьма будет продолжительно, и чем кончится, не знаю;

но все я должен стремиться теперь к Мальте и к Неаполю по

последнему мне предписанию. Чрез вас желаю я узнать: ежели

мы будем в той стороне весьма с малым числом провианта,

можем ли в таком случае обнадеятся получить провиант от его

сицилийского величества? Ибо весьма верно, что когда будем мы

в той стороне, турки нам совсем провианта давать не будут, и

опасно, что мы оставаться будем между тем и другим без

провианту и можно потерпеть от того бедственное состояние. Да

когда и в Мальте будем, нужно знать, отколь будем получать

провизию. Обо всем оном благовременно нужно положиться;

приищите, милостивый государь, вы случай, с кем надлежит

объясниться, увериться на чем-нибудь основательнее и меня

известить; как и об том, какая надежда есть об Мальте: на каком

основании мы могли бы там быть, ежели англичане не захотят

нас допустить занять места, нам назначенные? Нужно об оном

и государю императору всеподданнейше доносить с подробно-

стию. С вашей стороны скорее иметь будет сведение и скорее

296

донесение ваше туда дойтить может. Прошу уведомить меня, как

можно поскорее, естли уже из Египта отправляющиеся суда

с французами встретились, они уже с нашими ескадрами или

с англичанами, и что по сему происходит? Весьма жалею, ежели

ескадры за этим делом там замедлятся и не на чем будет

перевести баталионы князя Волконского третьего в Мальту; полагаю,

что первые встречи французов все то дело решат: ежели они

взяты или возвращены будут в Александрию, тогда другие уже

не пойдут, а во то время и можем мы войски наши препроводить

в Мальту. На прозорливость и предвидение вашего

превосходительства совсем я полагаюсь и прошу обо всех означенных

подробностях, что по сему в сведениях ваших будет, благосклон-

нейше не оставлять частыми уведомлениями господ

вице-адмиралов Карцова и Пустошкина. Весьма сожалею я, что в Мессине

на одном из наших кораблей громовым ударом разбита и после

срублена грот-мачта, здесь у нас дерев к исправлению сего

корабля нет, прошу не оставить помоществованием вашим, что

будет возможно получить от стороны его королевского величества.

В рассуждении беспокойства его неаполитанского величества от

стороны французов, когда они пойдут из Александрии,

объяснить честь имею: я и малейшей опасности из сего не уповаю;

французы, ежели оттоль пойдут на судах, не могут быть

большими конвоями, и сие за верное полагаю, следуя они оттоль,

будут во всем робки, не только не осмеляться делать предприятия,

но ежечасно мыслить и бояться будут, чтобы не остановлены

были российскими и английскими кораблями и не последовало

бы с ними противное их желанию; и ежели бы из них какая часть

безумно покусилась на Сицилию, она будет в наших руках.

Я, как бы ни было, с войсками туда дойду, и наверное можно

наказать их в таком случае, но уверительно полагаю, ничего

подобного случиться не может; вероятно, может обнадежить его

королевское величество безопасностию; пока я буду в здешнем

краю, все старание мое полагать буду в защищении границ его

«королевского величества. В прочем с наивсегдашним моим

истинным почтением и совершенною преданностию имею честь быть.

ЦГАВМФ, ф. 192 — Походная канц. адмирала

Ф. Ф. Ушакова по командованию эскадрой в

Средиземном море, д. 11, лл. 264 об.— 266. Отпуск.

№223

ПИСЬМО Ф. Ф. УШАКОВА А. Я. ИТАЛИНСКОМУ

О ПОЛУЧЕНИИ РАЗРЕШЕНИЯ ОТ ТУРЕЦКОГО

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название