Дневник. Том 2
Дневник. Том 2 читать книгу онлайн
Авторами "Дневников" являются братья Эдмон и Жюль Гонкур. Гонкур (Goncourt), братья Эдмон Луи Антуан (1822–1896) и Жюль Альфред Юо (1830–1870) — французские писатели, составившие один из самых замечательных творческих союзов в истории литературы и прославившиеся как романисты, историки, художественные критики и мемуаристы. Их имя было присвоено Академии и премии, основателем которой стал старший из братьев. Записки Гонкуров (Journal des Goncours, 1887–1896; рус. перевод 1964 под названием Дневник) — одна из самых знаменитых хроник литературной жизни, которую братья начали в 1851, а Эдмон продолжал вплоть до своей кончины (1896). "Дневник" братьев Гонкуров - явление примечательное. Уже давно он завоевал репутацию интереснейшего документального памятника эпохи и талантливого литературного произведения. Наполненный огромным историко-культурным материалом, "Дневник" Гонкуров вместе с тем не мемуары в обычном смысле. Это отнюдь не отстоявшиеся, обработанные воспоминания, лишь вложенные в условную дневниковую форму, а живые свидетельства современников об их эпохе, почти синхронная запись еще не успевших остыть, свежих впечатлений, жизненных наблюдений, встреч, разговоров.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Суббота, 4 февраля.
<...> Сегодняшний финансовый кризис породил недурной
анекдот. Бедняга, из числа ощипанных, рассказывая знакомому
о своем разорении, напоследок говорит: «И вот, теперь я не
знаю, где взять сотню франков». — «А я не знаю, где взять два
миллиона!» — отвечает тот и сует ему сто франков в руку.
Шолль будто бы сказал Мопассану, что решительно соби
рается оставить политику * и засесть за роман, но не знает,
стоит ли писать роман аналитический в духе Бальзака, или же
приключенческий в духе Понсон дю Террайля... что у первого
есть собственно человек двадцать поклонников, вроде Шолля,
а романы второго читаются в самых глухих городишках и де
ревнях. Ну и писатель, нечего сказать, и что за низменные
идеалы в этой жалкой голове!
Вторник, 7 февраля.
Валлес, который завидует всякой славе, если это не его слава,
и не возражает, чтобы мое имя гремело в прошлом, но не в на
стоящем, почти добродетельно возмущается мной *, делает из
меня помесь маркиза де Сада с мадемуазель де Скюдери, сравни
вает мою книгу с жужжанием шпанской мушки в больничном
колпаке, высмеивает описанную мною сардоническую агонию.
Да, не отрицаю, эта сардоническая агония — вымысел, плод
воображения... но она возможна, она вероятна. Я не осмелился
бы описывать ее, если бы не имел некоторых сведений. Вот что
случилось с Рашелью. У нее была старая служанка, к которой
она была очень привязана, я списал с нее старуху Генего. И эта
служанка заболела, тяжело заболела; однажды ночью актрису
разбудили, говоря, что больная в агонии. Вся в слезах, Рашель
спускается вниз, она искренне горюет; но не прошло и четверти
часа, как артистка уже с головой ушла в наблюдение за агонией
этой женщины, которая стала для нее чужой, стала сюжетом.
Об этом случае мне рассказала Дина Феликс *. < . . . >
298
Среда, 8 февраля.
Мои собратья не замечают, что «Актриса Фостен» совсем не
похожа на мои прежние книги. Они, по-видимому, и не подозре
вают, что в этом романе есть нечто совершенно новое: в изу
чение действительности введены поэзия и фантазия, — и что я
попытался продвинуть реализм вперед, придать ему некие ли
тературные полутона и светотени, которых ему недоставало.
В самом деле, разве природа перестает быть реальной, когда на
нее смотришь при свете луны, а не при блеске полуденного
солнца?
Да, в моей последней книжке есть что-то новое, и быть мо
жет, лет через двадцать вокруг нее возникнет целое направле
ние, так же как ныне есть направление, восходящее к «Жер-
мини Ласерте».
Суббота, 11 февраля.
«Актрису Фостен» крушат по всей линии. После Ульбаха —
Шапрон, после Шапрона — Дельпи. Все эти господа отрицают за
книгой какие бы то ни было достоинства. Вот как выражается
по этому поводу Дельпи: «Господин де Гонкур выпустил совер
шенно бессмысленный роман. Безумно претенциозный стиль,
содержания никакого; характеры неестественные или плохо вы
писаны; наконец, ничего подобного в жизни не бывает. Да к тому
же — скучища!» Правда, несколькими строками дальше госпо
дин Дельпи вещает, что совершенный роман девятнадцатого
века призван дать Людовик Галеви. <...>
Хороши же нынешние критики, предрекающие нам, что
вскоре будет безраздельно царить литература в духе Беркена.
Беркинады никогда не взрастают на гнилой почве скептического
и насмешливого общества. Для них нужно, чтобы нация обла
дала если не простодушием, то по крайней мере способностью
строить иллюзии, иллюзии, какие были в годы, близкие к 1789,
и каких нет в 1882 году. < . . . >
Вторник, 14 февраля.
Ужасный грипп не дает мне выйти из дому, извне сюда не
доходит никаких известий о моей книге. Ну не насмешка ли, что
в это самое время Коломбина из «Жиль Бласа» рисует моего
почтальона согнувшимся под тяжестью писем, которые я будто
бы днем и ночью получаю от женщин? *
299
Четверг, 16 февраля.
Сегодня, будучи совсем больным, я вывел пером название
первой главы моего романа, «Тони-Френез» * (название услов
ное).
Пятница, 17 февраля.
Болезнь меня доконала, я не держусь на ногах и совсем не
в состоянии работать; вновь раскрываю свое завещание * и за
бавляюсь тем, что раздаю пустяки на память людям, которых я
люблю в этом мире.
У меня нет неприятного чувства, что я набрасываю записи
post mortem 1. Но написанное не всегда весело перечиты
вать, и поскольку я ставлю точки над «i» только при вторичном
чтении, моему завещанию их будет не хватать. < . . . >
Понедельник, 6 марта.
Сегодня снова, как в прежние времена, состоялся наш обед
Пяти, на котором уже не было Флобера, но еще присутствовали
Тургенев, Золя, Доде и я.
Душевные горести одних, физические страдания других на
водят нас на разговор о смерти — и мы говорим о смерти вплоть
до одиннадцати часов, порой уклоняясь в сторону, но неизменно
возвращаясь к этой мрачной теме.
Доде говорит, что мысль о смерти преследует его, отравляет
ему жизнь; всякий раз, когда он въезжает в новую квартиру, он
невольно ищет глазами место, где будет стоять его гроб.
Золя рассказывает, что после того, как скончалась в Медане
его мать и лестница оказалась слишком узкой, так что гроб при
шлось вытаскивать через окно, всякий раз, как взгляд его па
дает на это окно, ему приходит на ум вопрос: кто будет выта
скивать его гроб или гроб его жены?
«Да, с того дня мысль о смерти подспудно таится в нашем
мозгу, и очень часто — у нас теперь в спальне горит ночник, —
очень часто ночью, глядя на жену, я чувствую, что она тоже
не спит и думает об этом; но оба мы и вида не подаем, что ду
маем о смерти... из стыдливости, да, из какого-то чувства стыд
ливости... О, эта страшная мысль!» И в его глазах появляется
ужас. «Бывает, я ночью вскакиваю с постели и стою, секунду-
другую, охваченный невыразимым страхом».
1 Посмертные ( лат. ) .
300
«А для меня, — замечает Тургенев, — это самая привычная
мысль. Но когда она приходит ко мне, я ее отвожу от себя вот
так, — и он делает еле заметное отстраняющее движение ру
кой. — Ибо в известном смысле славянский туман — для нас
благо... он укрывает нас от логики мыслей, от необходимости
идти до конца в выводах... У нас, когда человека застигает ме
тель, говорят: «Не думайте о холоде, а то замерзнете!» Ну и вот,
благодаря туману, о котором шла речь, славянин в метель не
думает о холоде, — а у меня мысль о смерти сразу же тускнеет
и исчезает».
За обедом мы упрекали, и справедливо, молодых в том, что
они смотрят на природу не собственными глазами, а сквозь
книги своих предшественников.
Четверг, 9 марта.
Обед у Золя.
Изысканный обед: зеленый суп, лапландские оленьи языки,
рыба по-провансальски, цесарка с трюфелями. Обед для гурма
нов, приправленный оригинальной беседой о самых вкусных
вещах, какие только может подсказать воображение желудка,
и под конец Тургенев обещает угостить нас русскими вальдшне
пами — лучшей дичью на свете.
От пищи беседа переходит к винам, и Тургенев, со своим
неподражаемым искусством рассказчика, изображает нам,
словно художник, легкими мазками, как на каком-то немецком
постоялом дворе распивают бутылку необыкновенного рейн
ского вина.
Сначала описание залы в глубине гостиницы, вдали от улич