Дневник. Том 1
Дневник. Том 1 читать книгу онлайн
Авторами "Дневников" являются братья Эдмон и Жюль Гонкур. Гонкур (Goncourt), братья Эдмон Луи Антуан (1822–1896) и Жюль Альфред Юо (1830–1870) — французские писатели, составившие один из самых замечательных творческих союзов в истории литературы и прославившиеся как романисты, историки, художественные критики и мемуаристы. Их имя было присвоено Академии и премии, основателем которой стал старший из братьев. Записки Гонкуров (Journal des Goncours, 1887–1896; рус. перевод 1964 под названием Дневник) — одна из самых знаменитых хроник литературной жизни, которую братья начали в 1851, а Эдмон продолжал вплоть до своей кончины (1896). "Дневник" братьев Гонкуров - явление примечательное. Уже давно он завоевал репутацию интереснейшего документального памятника эпохи и талантливого литературного произведения. Наполненный огромным историко-культурным материалом, "Дневник" Гонкуров вместе с тем не мемуары в обычном смысле. Это отнюдь не отстоявшиеся, обработанные воспоминания, лишь вложенные в условную дневниковую форму, а живые свидетельства современников об их эпохе, почти синхронная запись еще не успевших остыть, свежих впечатлений, жизненных наблюдений, встреч, разговоров.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
5 ноября 1855 года.
Фоли-Нувель. Билеты проверяет плохо одетая потаскуха.
Капельдинером здесь Савиньи — тот, что прежде был на побе
гушках в «Мушкетере», он может устроить вам все, что угодно.
На авансцене и в открытых ложах расположились шлюхи; не
которые под вуалями, приподнимают их, показывая мужчинам-
зрителям и оркестрантам кусочек своей персоны; другие улы
баются или грозят пальчиком сидящим напротив молодым лю
дям. Распорядительницы, за которыми следуют зрительницы,
каждую минуту просят мужчин из первого ряда «освободить
место даме». Те, у кого места в оркестре, сидят сбоку, вполобо
рота к сцене.
Шлюхи чувствуют себя как в собственной гостиной; они
принимают гордые позы, будто демонстрируя свои дома и эки
пажи.
На балконе и на авансцене рядами сидят мужчины — блед
ные, землистые, ртутно-серые лица на свету кажутся совер
шенно белыми, волосы, разделенные длинными проборами, при
дают им вид гермафродитов, прически и бороды по-женски ак
куратны; словно женщины, они откидываются на спинки кре
сел, обмахиваются программками, сложенными наподобие
веера, беспрестанно поднимают руки, унизанные кольцами,
чтобы собрать в один большой завиток волосы, ниспадающие на
виски, похлопывают себя по губам набалдашниками тросточек.
Запах клозета, обличья сводников. Даже мужчина с орденом
смахивает не то на палача, не то на шпика. Бороды — с про
седью — тянут пятидесятисантимовый абсент через бело-крас-
ные и зеленые палочки овсяного сахара — лакомства оборван-
7
97
Э. и Ж. де Гонкур, т. 1
цев. Карманные лорнетки. Мне кажется, что от всех этих людей
воняет гинекеем; это общество отдает «Бондарем» *.
Здесь чувствуется влияние шлюхи, поднятое на высоту об
щественного влияния, — именно шлюха со своими сутенерами
создает литературные успехи и руководит ими.
Закончить таким абзацем: об исторической необходимости
варварства в гибнущем Риме и о неизбежности проникновения
рабочих с лужеными глотками и здоровыми желудками в это
прогнившее общество с расстроенным пищеварением. <...>.
С 8 ноября 1855 года по 6 мая 1856 года — путешествуем по
Италии *.
ГОД 1856
Париж, 16 мая 1856 года.
Вот я и вернулся. Голова — словно склад, куда свалили
холсты и мраморные скульптуры для какого-нибудь музея.
Некоторые из наших родственников впали в детство. Вы
скочки уже не то что смешны — они вконец обезумели. Знако
мые шлюхи завели собственный выезд! Платья г-жи Колле-
Мейгре обходятся в тысячу франков за фасон. А ведь мой род-
ственник-миллионер крутил папиросы из той самой бумаги, в
которой Лешантер посылал букеты его дочери. У слуг есть те
перь свободный день. Сын моей молочницы вывихнул руку сво
ему хозяину, Лебуше, забавляясь с ним борьбой. Что и гово
рить, все пошло вверх ногами!
Побывал в редакциях газет, чтобы прощупать литературный
пульс. Снова участился. С чего бы это? Неизвестно. Ведь нет
больше ни школы, ни партии, нет ни идеи, ни знамени. Только
оскорбления, в которых иссяк даже гнев, и нападки, делаю
щиеся словно по принуждению; только ничтожные закулисные
скандалы и остроты водевилистов; только запахи клозета и
кенкетов. Мишель Леви и Жакотт е хотят возродить век Авгу
ста, покровительствовать всем попрошайкам, которые марают
бумагу ради того, чтобы свести концы с концами *. Ни одного
нового имени, ни одного нового пера — и никакой горечи! Пуб
лики тоже нет, если не принимать во внимание известное число
обывателей, которые любят переваривать пищу, почитывая по-
газетному несложную прозу, и в вагоне железной дороги раз
влекаются историями из щедрых на истории книжек; такие чи
татели читают не книгу, а свои двадцать су. Верон, скромный
7 *
99
меценат, которому Общество литераторов воскуряет фимиам,
соблюдая его инкогнито; * Долленжан, редактор журнала, нажи
вающийся на объявлениях; Мило, откровенно подкупающий
королевскими подачками горланов из «Реноме» и «Фелье
тона»; * Фьорентино, украшенный орденом, и Мирес, воспетый
в стихах! Произведений больше нет, есть только печатные
тома и, что еще гнуснее, перепечатка всего, когда-либо
изданного на белом свете!.. Опошление, позор — одна ничтож
ность!
Думаете, преувеличиваю? Смотрите сами. Жакотте издает
тома по одному франку каждый. Мишель Леви издает тома по
одному франку каждый. Мишель Леви в письме к Шанфлери
просит у него новый том. Шанфлери отвечает Мишелю: «Нет
у меня тома, нет даже заглавия». — «Пусть это вас не беспо
коит! — заявляет Мишель Леви и показывает Шанфлери це
лый список заглавий. — Ну, вот, хотя бы это: «Первые погожие
деньки» *, они еще не заняты». — «Ладно, пусть будут «Первые
погожие деньки», — соглашается Шанфлери. Через неделю и
Жакотте просит у него том. Тот же ответ, то же «пусть это вас
не беспокоит» и список заглавий... «Мне что-то не идет на ум
сюжет», — заявляет Шанфлери. «О, перечень сюжетов у нас
есть... Вот, смотрите, выбирайте!»
Все это время — неясная печаль, уныние, лень, вялость тела
и духа. Больше чем когда-либо ощущается грусть возвращения,
схожая с глубоким разочарованием. Оказывается, все осталось
на прежнем месте. А там, вдали, всегда мечтаешь о чем-то но
вом, неожиданном, что непременно встретит тебя дома, как
только ты выйдешь из фиакра. И вот — ничего... Твоя жизнь
стоит на месте, и ты чувствуешь себя, как пловец в море, ко
торый видит, что он не продвигается вперед. Нужно снова воз
вращаться к прежнему образу жизни, снова привыкать к без
вкусному существованию. Все вокруг меня, все, что я знаю, все,
на что я глядел сотни раз, порождает во мне только невыноси
мое ощущение чего-то пресного. Мне становится скучно от мо
нотонных, давно уже пережеванных мыслей, которые снова и
снова лезут мне в голову.
А люди, от которых я ждал рассеяния, прискучили мне так
же, как и я сам. Они сохранились в том виде, в каком я их ос
тавил, и с ними тоже ничего не произошло. Они продолжают
существовать. Я узнаю их излюбленные выражения. Все, о чем
они мне рассказывают, давно мне известно. Они пожимают мне
руку точно так же, как раньше. Ничто у них не изменилось:
ни жилеты, ни мысли, ни любовницы, ни положение в обществе.
100
Ничего необычного они не совершили. Нового в них не больше,
чем во мне. Среди тех, кого я знаю, никто даже не умер. Я не
то что грущу — это хуже, чем грусть.
10 мая.
< . . . > Заходил Шолль. Он больше не автор «Сплина» и не
преемник Петрюса Бореля. Теперь он всего-навсего друг Лам-
бер-Тибуста, он рассказал мне содержание водевиля, который
они вместе пишут. Увы! В будущем году он должен заработать
не менее двенадцати тысяч франков! Министерство распоряди
лось заказать Делакуру комедию для Французского театра.
«Мраморные девицы» * принесли каждому из своих авторов
по тридцать пять тысяч франков! Во всем, что мне говорят,
что мне сообщают, я вижу не больше интереса к литературе
и искусству, чем к прошлогоднему снегу. Шолль до небес пре
возносит хитроумную выдумку Анджело де Сорра, который вы
искивает какую-нибудь волшебную сказку, убирает из нее вол
шебницу, ставит на ее место реальный персонаж, все это с пылу,
с жару поставляет в разные газетки и получает немалую мзду.
Бедняга Шолль! А впрочем, он далеко не тощ, ничуть не печа
лен, просто пышет здоровьем и, словно веером, обмахивается
стофранковым билетом, полученным утром от очередного Дол-