Путешествие в страну Зе-Ка (полный авторский вариант)
Путешествие в страну Зе-Ка (полный авторский вариант) читать книгу онлайн
Полный текст по рукописи Ю.Б.Марголина без пропусков, допущенных издательством им. Чехова в 1952 г.
Включены также публикации и архивные материалы Ю. Б. Марголина о стране зе-ка, не вошедшие в «Путешествие», и материалы о жизни Ю. Б. Марголина.
Составитель и редактор проф. И. А. Добрускина (электронное издание; Иерусалим, 2005)
***
Юлий Марголин родился в Пинске в 1900г., умер в Тель-Авиве в 1971г. В 1936г. поселился в Тель-Авиве с женой Евой и десятилетним сыном Эфраимом. В сентябре 1939г., во время его визита в Лодзь, Германия вторглась в Польшу. После неудачной попытки вернуться в Тель-Авив через Румынию, Марголин бежал от немцев на восток Польши, который вскоре был оккупирован СССР. В июне 1940г. НКВД арестовал его в Пинске и отправил в ГУЛАГ на 5 лет по обвинению «социально опасный элемент». В марте 1946 г., чудом пережив 5 лет лагерей и год ссылки на Алтае, он выехал, через Польшу, в Тель-Авив. Немедленно по приезду он за 10 месяцев написал на русском языке «Путешествие в Страну Зэ-Ка». До самой смерти он боролся за спасение евреев СССР.
В Израиле не хотели знать ничего зазорного об СССР, практически бойкотировали Марголина. «Путешествие» вышло впервые во Франции на французском в 1949г. в урезанном без согласия автора варианте. На русском — в 1952 г. в Нью-Йорке, тоже урезанная без согласия.
Полный текст был впервые напечатан во французском переводе во Франции в 2011 г. под редакцией д-ра Любы Юргенсон, доцента Сорбонны. Успех книг потребовал дополнительных изданий. Этот же полный текст вышел в немецком и польском переводах. В 2013 г. иерусалимское издательство «Кармель» выпустило полный перевод на иврит под редакцией Миши Шаули. В 2016м под его же редакцией вышло полное русское издание.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но это «ревю» мы так и не нашли.
В «Новом Журнале» были опубликованы две статьи Марголина, в подстрочных примечаниях к которым упоминается будущая книга Марголина «Дорога на Запад».
1. Non Omnis Moriar: «Новый Журнал»: 1953, кн.35: 59-71. Сноска: глава из готовящейся новой книги Ю. Марголина «Дорога на Запад». Ред.
2. Галя: «Новый журнал», 1953, кн. 33: 105-123. Сноска: Рассказ «Галя» - из готовящейся новой книги Ю. Марголина «Дорога на Запад». Ред.
В ЦСА есть рукописи, перепечатанные на машинке, относящиеся к марголинскому пути на Запад.
--Глава 1. Поезд свободы, конец марта 1946
--Глава 2. Non Omnis Moriar (Лодзь, лето 1946)
--Глава 3. Галя (рассказ о немецкой оккупации Столина вблизи Пинска)
--Конец Марии (лето 1946 в Лодзи, воспоминания)
--Сентябрь 1946 (Самолет Варшава-Париж) Два варианта перепечатки по неск экз. Третий вариант (первый?) имеет другое название: «В путь»
Опубликовано: Русская мысль, 1969 - 27 ноября, 4 и 11 декабря (170)
--Первое соприкосновение с семьей. Париж, 1946, рукопись от руки 1 стр.
--«Не волноваться». Письмо с дороги. (Марсель. 1946 сентябрь) Рукопись на машинке 6 стр
--«Гелиополис» (теплоход из Марселя в Хайфу, сентябрь 1946)
Опубликовано: Новое Русское Слово, 1956, 12 и 13 июля и Чижик, 2002: 41-55
По этим материалам мной составлен Раздел 3: «Дорога на Запад»
05. Для раздела 3
На Западе
Статья «Дело Бергера» публикуется здесь по текcту «Социалистического Вестника»,1946, #12 (592), 27 декабря: 275-278, где ей было предпослано
следующее заявление редакции журнала:
«Открытое письмо» д-ра Юлия Марголина, переданное в русском оригинале, общим знакомым, было на еврейском языке напечатано полностью в нью-йоркском «Форвертсе». Мы помещаем этот глубоко волнующий человеческий документ, принадлежащий перу безукоризненного и прогрессивного общественного деятеля, известного широким кругам польского еврейства довоенной эпохи, не только в виду информации, которую Марголин дает и которая, исходя из совершенно независимого от нас источника, полностью подтверждает нашу собственную информацию, но и в ввиду политического значения этого смелого обращения к совести. Редакция.
Статья была опубликована в сборнике «Несобранное», 1975:183-192 и в книге С. Н. Чижик «Судьба одной прокламации», 2002: 33-41
05a. Для раздела 3
На Западе
«Обращение к руководителям еврейской общественнсти» было опубликовано в книге С. Н. Чижик «Судьба одной прокламации», 2002: 33-41
06. Для раздела 3
На Западе
К статье 1948-1, раздел 4
К статье 1948-2, раздел 4
1948-1. Личная декларация Марголина опубликована в газете «Машкиф» 23 июня 1948 г (на иврите)
1948-2. Личное письмо Ю. Б. Марголина по поводу расстрела «Альталены»
написанно через несколько дней после этого события.
Письмо хранится в Центральном Сионистском Архиве в Иерусалиме: CZA, A536/50.
Опубликовано в газете «Еврейский Израиль», #20, август 2001, стр. 15
07. Для раздела 3
На Западе
К статье 1951-1, раздел 4
К статье 1951-2, раздел 4
1951-1. Марголин «Парижский отчет»
1951-2. Марголин. Предисловие к публикации «Парижского отчета» в 1970 году:
«От автора. Двадцать лет спустя»
В 1950 г Ю. Б. Марголин выступает одним из главных свидетелей на Парижском процессе Давида Руссэ против коммунистического журнала «Леттр Франсез», рассказывая о советских концентрационных лагерях. «Парижский отчет», написанный в 1951 г. сразу после Парижского процесса Руссэ для доклада на собрании израильского общества «МАГЕН» (по-русски) впервые был опубликован в Израиле только через двадцать лет, в 1970 г. в самиздате Голды Елин (см.Чижик, 2001). Он повторен в «Несобранном», 1975: 275-302, с небольшими купюрами и без предисловия автора, написанного в сентябре 1970: «От автора - 20 лет спустя». Свидетельства Ю. Б. Марголина на суде были сразу опубликованы по-французски в Париже: La bataille de David Rousset, T. Bernard - G. Rosenthal. Pour la verite sur les camps concentrationnales. Paris, Le Pavois, 1951: 108-119. Французские коммунисты объявили описания сталинских лагерей ложью, клеветой на СССР и выдумкой антисоветчиков. Главный редактор коммунистического журнала «Леттр франсез» Пьер Дэкс уверял на Парижском процессе 1950-51 гг, что места заключения в Сов. Союзе так пркрасны и образцовы, что он, француз, мог только завидовать народу, у которого такое блестящее достижение культуры - и желать Франции таких же прекрасных мест «перевоспитания». Он заявлял, что описание ужасов советских концлагерей является фальшифкой, сфабрикованной врагами человечества. В 1973 году, через 23 года, тот же Пьер Дэкс признался: «... я отказывался верить в существование концентрационных лагерей в Советском Союзе. Если бы это было так, то моя депортация в Маутхаузен, смерть стольких моих товарищей в бою потеряли бы смысл. Я, несомненно, решил добровольно оставаться слепым, боясь, что не смогу дальше жить, осознав, что коммунизм дожил до этого срама». Интересно, что почти в тех же выражениях объяснял свои ангажированные выступления поэт Борис Пастернак: «Мне хотелось втереть очки самому себе».
08. Для раздела 3
На Западе
К статье 1954-1, раздел 4
К статье 1954-2, раздел 4
1954-1. Статья «Судьба одной прокламации»
1954-2. Прокламация бывших узников советских концлагерей
Статья опубликована в 2002 г. (Чижик, 2002). Хранится в ЦСА, А536/34. Судя по материалам архива, ее предполагалось включить а «Несобранное», но не случилось. Весь 1954 г. Марголин занимался созданием Союза выходцев из советских концлагерей в Израиле. Летом 1954 г. временная комиссия Союза бывших лагерников расклеила в Т-А свою прокламацию, призывающую к созданию Союза выходцев из советских лагерей. О том, как этот плакат был в тот же день сорван со стен Т-А в связи с ожиданием советской делегации, Марголин рассказывает в статье «Судьба одной прокламации». Собрание марголинского общества лагерников все же состоялось в сентябре 1954 г в Т-А. Речь Марголина на этом собрании была опубликована в Нью-Йорке в «Новом Русском Слове» через месяц, а в Израиле - через 21 год. Никаких материалов о деятельности этого Союза в архиве не имеется. В конце рукописи выступления Марголина на собрании Союза от руки написано «Если этот Комитет будет называться МАОЗ или иначе, скажу - лучше поздно, чем никогда». Тут же от руки добавлено: «Приписка 1969 г.»
Прокламация, судьба которой описана Марголиным, представляет собой напечатанный в типографии небольшой плакат (27х21 см) с текстом на иврите. Хранится в ЦСА, А536/31 (Чижик, 2002). В настоящей публикации дан перевод с иврита текста прокламации и сканированный оригинал самой прокламации.
РАЗДЕЛ ШЕСТОЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ.
Краткая биография Ю. Б. Марголина
Юлий Борисович Марголин родился 14 октября 1900 г. в Пинске, который принадлежал тогда России вместе со всем Королевством Польским. В семье говорили по-русски. «Польский, литовский и еврейский обтекали мои уши, не проникая внутрь: я говорил, читал и писал исключительно по-русски, как учили меня родители»