-->

Дневник. Том 1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дневник. Том 1, де Гонкур Эдмон-- . Жанр: Биографии и мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дневник. Том 1
Название: Дневник. Том 1
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 279
Читать онлайн

Дневник. Том 1 читать книгу онлайн

Дневник. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор де Гонкур Эдмон

Авторами "Дневников" являются братья Эдмон и Жюль Гонкур. Гонкур (Goncourt), братья Эдмон Луи Антуан (1822–1896) и Жюль Альфред Юо (1830–1870) — французские писатели, составившие один из самых замечательных творческих союзов в истории литературы и прославившиеся как романисты, историки, художественные критики и мемуаристы. Их имя было присвоено Академии и премии, основателем которой стал старший из братьев. Записки Гонкуров (Journal des Goncours, 1887–1896; рус. перевод 1964 под названием Дневник) — одна из самых знаменитых хроник литературной жизни, которую братья начали в 1851, а Эдмон продолжал вплоть до своей кончины (1896). "Дневник" братьев Гонкуров - явление примечательное. Уже давно он завоевал репутацию интереснейшего документального памятника эпохи и талантливого литературного произведения. Наполненный огромным историко-культурным материалом, "Дневник" Гонкуров вместе с тем не мемуары в обычном смысле. Это отнюдь не отстоявшиеся, обработанные воспоминания, лишь вложенные в условную дневниковую форму, а живые свидетельства современников об их эпохе, почти синхронная запись еще не успевших остыть, свежих впечатлений, жизненных наблюдений, встреч, разговоров.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 211 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Жуи и «Войну богов» *. Верил в печатное слово. Был нетерпим

и необщителен, писал анонимные проклятия против разврата;

в библиотеке у него стоял гипсовый бюст его бога Беранже, он

спал со своей женой в комнате, где не было ночного столика.

52

Дневник. Том 1 - _17.jpg

Был сыном человека, отданного под суд за то, что он не при

ветствовал церковную процессию, и богохульствовал с утра до

вечера.

Эти двое моих родственников были двумя воплощенными

принципами. Это были два социальных полюса, два типа —

республиканец и легитимист. <...>

ЧТО М Н Е З А П О М Н И Л О С Ь

И З О Д Н О Г О Р А З Г О В О Р А С Ж А Н Е Н О М

«Трагедии?.. До чего же они скучны, — эти старые траге

дии! Рашель? Пошлая женщина!.. Актеры! Все они изобра

жают одно и то же... Я лично могу говорить только об актри

сах... Хотя если актеры достаточно безобразны, как, например,

Лижье, еще бывает, что они не лишены таланта; а остальные —

их имен я никогда не упомяну в своих писаниях... Видите ли,

театр — это должно быть Дважды два четыре. Чтобы там

были роли, настоящие женские роли. Именно это и явилось

причиной успеха Мазер... Мадемуазель Бертен однажды зая

вилась ко мне и просит пятьсот франков. Я ей говорю: «Для

чего?» — «Чтобы пополнить тысячу франков, полученную за

спанье с Фехтером». Он смеется. «Что-нибудь новое для зри

теля? Вот еще! Если у «Ревю де Де Монд» изменить цвет об

ложки, оно потеряет две тысячи подписчиков... Забавляйтесь!

Упустите время — потом пожалеете».

По поводу нашей статьи о Поссо * он говорит: «У вас есть

какие-нибудь его работы?»

В другой раз: «Нападки Рокплана ничем мне не повредили.

Что можно мне сказать? Что я глуп, что я стар, безобразен?

Все это мне совершенно безразлично... А уж этот Рокплан —

человек весь покрытый aes alienum 1, как выражается Саллю-

стий. Знаете, один молодой человек написал «Сафо», — так

вот он попал в точку! В предисловии он пишет: «Авторы, кото

рые печатают свои книги в расчете на дешевые читальни...»

А еще этот Пиа! Я решил выложить перед судьями всего

себя, всю свою жизнь... Но когда говорят, что я не знаю фран

цузского языка, — единственное, что я по-настоящему знаю, —

это уже слишком! Я не знаю ни истории, ни географии, но уж

французский... — это чудовищно! * И все равно никто не сможет

1 Долгами ( лат. ) .

53

помешать всему Парижу прийти на мои похороны...» А прово

жая нас до дверей своего кабинета, он говорит на прощание:

«Так что вот, молодые люди, не нужно быть слишком щепе

тильными!» <...>

СТРАНИЦЫ О ГАВΑΡHИ *

Огромная пачка любовных писем, купленных на вес у бака

лейщика, — из них он стряпает подписи к рисункам. < . . . >

«— Ненавижу чувства, эмоции, все эти сердца, выложенные

на бумагу, сердца изъясняющиеся печатными знаками. <...>

— Я творю добро, потому что есть вельможа, который мне

за это хорошо платит, и этот вельможа — радостное сознание,

что поступаешь хорошо. < . . . >

«В девяносто третьем все хотели убивать; в сорок восьмом

все хотели грабить. Знаете, кто в сорок восьмом был по-настоя

щему искренен? Те, кто сражался в июньские дни». <...>

— Карикатуры Крукшенка «Бутылка» и «Дети алкого

лика». В конце первой серии — пьяница в больничной каморке

с очагом, обнесенным решеткой, буйно помешанный. На него

смотрят дочь и сын. Дочь — уже распутница, сын — лондон

ский вор, с завитками на висках и цветочком в зубах.

— Один английский клоун во время цирковых гастролей

по Франции писал своему отцу, бочару и члену Похоронного

общества: «Дорогой отец, вот как я выгляжу», — рисунок. «Вот

чем я занимаюсь», — описание представлений и рисунки. «Но

моя жена ждет пятого ребенка. Если вам будет угодно выслать

мне один ливр, при вашем погребении будет одним плюмажем

меньше, зато вы меня очень обяжете» *. <...>

— Бальзак, весь заросший грязью и нудный. В повседнев

ной жизни отвратительный невежда, без всякого понятия. Все

объясненья слушает с открытым ртом, от пошлостей его распи

рает, чванлив, как приказчик. Должно быть, работая, он пре

вращался в какую-то удивительную сомнамбулу — сосредото

чившись на чем-нибудь одном, он интуитивно представлял себе

все остальное, даже то, чего он и не знал. <...>.

54

— В Шотландии вы можете наткнуться на господина, ко

торый прогуливается с каким-то приспособлением вроде этюд

ника под мышкой. Проходят крестьяне, он раскрывает свой

инструмент, — это, оказывается, кафедра проповедника...

Он ничего не знал о своем награждении. Отец де Шенневьер

сообщил ему, что назавтра состоится вручение ордена и что

ему нужно явиться. Гаварни отвечал, что не может. Пришлось

одному из друзей чуть ли не силой вести его к господину Нье-

веркерку за орденом.

«Я страшно хотел получить крест, когда еще носил фраки,

но теперь я их больше не ношу». На нем была синяя

блуза. <...>

«Детский рисунок — вот образец карикатуры. После долгих

попыток мне удалось нарисовать человечка так, как делают это

десятилетние дети; но только одного, другие не получаются!»

<...>

На Версальской дороге в Пуэн-дю-Жур, возле харчевни с

вывеской: «Возрождение говорящего попугая» — выступающая

вперед стена со старой ржавой решеткой, — никак не поду

маешь, что ее можно открыть. Над стеной возвышается крыша

дома и обстриженные верхушки каштанов, среди которых видно

небольшое квадратное строение — погреб, увенчанный облуп

ленной гипсовой статуей: «Зябкая» Гудона.

В этой ветхой стене — калитка с разбитым звонком. Дер

нешь за ручку, и на слабое позвякивание свирепым лаем отзы

ваются огромные собаки. Проходит немало времени, пока ото

прут калитку. Наконец появляется кто-то из прислуги и прово

жает нас к маленькой мастерской в глубине сада, которая осве

щается сверху и вся словно искрится улыбкой. Так мы впервые

пришли к Гаварни.

Мы обходим вместе с ним весь дом и бесконечные коридоры

на третьем этаже, где из шляпных картонок торчат и вывали

ваются небрежно связанные кипы старинных карнавальных

костюмов.

Обстановка самая аскетическая. Узкая железная монаше

ская кровать. Два ряда полок с книгами. Нож, заложенный в

книгу под заглавием «Картезианство» *.

Взгляды на театр. Восхищение «Мещанином во дворянстве»

и «Смешными жеманницами»: превосходные фарсы в духе

55

театральной условности. Признает только условность: «Настоя

щие хорошие пьесы — это те, которые ни на один миг не по

зволяют забыть, что это театр, что действие происходит на под

мостках». Любит, когда можно ясно различить кулисы, разри

сованные холсты. А всякий там лунный свет, иллюзия реаль

ного, диорама — это чушь! Отвращение к «местному колориту»,

«толедским шпагам» и т. д.

— Бальзак купил однажды неподалеку от Жарди ореховое

дерево, чтобы собирать с него плоды, и объяснял, что, по его под

счетам, оно принесет ему в пять раз больше денег *. < . . . >

Метафизичность мещанских разговоров приводит его в

ужас — особенно слова, которые остаются без дополнения:

«Просвещение! Просвещение кого, просвещение чего?» < . . . >

«Приходилось ли вам видеть игру в шары на Елисейских

полях? Там собираются люди всех слоев общества — пирож

ник, инвалид, торговец, приличный господин, у которого из

кармана торчат перчатки. То же и в политических партиях: это

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 211 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название