Часы пробили тринадцать (СИ)
Часы пробили тринадцать (СИ) читать книгу онлайн
Седьмое дело девушки-детектива.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
"Пора! - взволнованно подумала она. - Теперь, или никогда!"
Она подняла молоток высоко над головой. И изо всей силы нанесла удар по колоколу.
ГЛАВА 23. ЛОВУШКА
Раздавшийся звук, вызванный ударом молотка, показался Пенни слабым и не попавшим в резонанс с предыдущими. Она склонилась на железные перила, чувствуя, что потерпела неудачу.
- Это было здорово! - сказал кто-то низким голосом. - Самый настоящий тринадцатый удар!
Подняв голову, Пенни увидела Джерри Ливингстона, последовавшего за ней на колокольню.
- Что, правда, здорово? - с надеждой спросила она.
- Вполне достаточно, чтобы кого-нибудь обмануть, но весь вопрос в том, приведет ли он сюда Капюшонов?
В комнате, у подножия башни, мистер Паркер опустил жалюзи на окнах. Убедившись, что Чарли Фелпс надежно связан и не может издать ни звука, он приоткрыл входную дверь и оставил ее в таком виде.
- Как насчет света? - спросил Солт Саммерс.
- Пусть горит. Положите этот магнитофон под кушетку. Теперь, думаю, все в порядке. Идем наверх.
Мистер Паркер, Солт и два репортера присоединились к Пенни и Джерри, стоявшим на железной лестнице.
- Может быть, нам придется долго ждать, - предупредил издатель. - Кроме того, может оказаться так, что наш план провалится.
В течение следующих двадцати минут было произнесено всего лишь несколько слов. Пенни беспокойно переминалась с ноги на ногу и, наконец, присоединилась к Джерри, занявшему позицию возле башенных часов.
- Что-нибудь видно? - прошептала она, глядя на улицу внизу.
- Пока никаких признаков.
Время от времени мимо башни проносились автомобили, затем один остановился неподалеку от здания. Джерри и Пенни сразу же сосредоточили свое внимание на нем. Из него вышел человек и направился к башне Хьюбелла.
- Кто это? - прошептал Джерри. - Ты его знаешь?
- Я не уверена, - отозвалась Пенни, - но мне кажется, это Хэнк Холлоуэй.
Когда свет упал на лицо человека, они увидели, что Пенни не ошиблась. Мужчина несколько раз постучал в дверь. Не получив ответа, вошел.
- Чарли! - услышали прятавшиеся на железной лестнице. - Ты где?
Ярко освещенная гостиная в сочетании с отсутствием смотрителя, казалось, вызвали у него недоумение. Несколько минут он с беспокойством осматривался и прислушивался. Наконец, сел, взял газету и стал читать.
Со своего наблюдательного пункта на верху башни, Пенни и Джерри вскоре заметили еще двух мужчин, направлявшихся к башне. Одного из них они узнали - это был рабочий, сортировавший дыни на ферме Дэвисов, но его спутник был им неизвестен. Не постучав, они также вошли в здание.
- Где Чарли? - спросил один из них.
- Мне это тоже интересно, - ответил Хэнк Холлоуэй, отбросив газету. - Не могу понять, чем вызвано это внеочередное собрание. Наверное, случилось что-то важное.
В течение десяти минут пришло еще трое мужчин. Джерри узнал двоих из них, но не рискнул сообщить это информацию мистеру Паркеру, сидевшему на лестнице.
- С этим собранием что-то странное, - сказал Хэнк Холлоуэй. - Где Мастер? Куда подевался Чарли?
Из мастерской, в которой находился заключенный, раздался слабый стук.
- Что это было? - подозрительно осведомился Хэнк.
- Я ничего не слышал, - ответил один из мужчин. - Возможно, что-то с дверью.
Хэнк пересек комнату и вгляделся в темноту. Когда дверь распахнулась, стала видна темная фигура, которая, пригнувшись, быстро двигалась вдоль изгороди.
- Кто здесь? - громко спросил Хэнк.
- Тихо, дурак! - послышался суровый ответ.
Человек в черном балахоне и капюшоне, полностью скрывавшем его лицо, прошел мимо Холлоуэя и вошел в гостиную.
- Закрой дверь! - приказал он.
Холлоуэй поспешно повиновался. Наступила напряженная тишина.
- Зачем созвано собрание? - спросил Мастер. - Кто его созвал?
- Разве не вы? - удивленно спросил Холлоуэй.
- Нет.
- Все, что мне известно, часы пробили лишний удар, - объяснил Холлоуэй. - Я подумал, что это очень странно, проводить собрание так скоро, а потом обнаружил, что Чарли здесь нет.
- Чарли нет! - воскликнул Мастер.
- Он, должно быть, куда-то вышел. Свет горел, дверь была приоткрыта.
- Мне это не нравится, - резко произнес Мастер. - Чарли не имеет права созывать собрание, не получив от меня распоряжения. Нам становится опасно собираться здесь.
- Это верно! - кивнул Холлоуэй. - Энтони Паркер и Star снова вышли на тропу войны. Один из его репортеров копался в книгах County Cooperative.
- Он ничего не узнает из этих книг.
- По крайней мере, того, что могло бы нам навредить.
- Ты говоришь так, словно у тебя есть повод для недовольства, Холлоуэй. В чем дело?
- У меня нет никакого повода жаловаться. С тех пор, как вы возглавили кооператив, мы заработали много денег. И мы хотим, чтобы вы оставались с нами, но вот эти драматические представления...
- Что ты имеешь в виду, Холлоуэй?
- Эти ночные скачки становятся рискованными. Если Клэм Дэвис заговорит...
- Он пока не заговорил.
- Есть еще кое-что. Большинство из нас никогда не одобряло собраний здесь, в башне, - продолжал Хэнк Холлоуэй. - Вокруг многолюдно, рано или поздно кто-нибудь начнет задавать вопросы о том, что здесь происходит.
- Что-нибудь еще?
- Да. Мы полагаем, что вам следует показаться. Мы хотим знать, кто вы. В конце концов, мы все заодно, и несем одинаковый риск. Это все.
- В этом нет необходимости, - задумчиво сказал мужчина в капюшоне. - Мы ложимся на дно.
- Что вы имеете в виду? - спросил Холлоуэй.
- Мы распускаем общество - сегодня - сейчас.
- Но ведь нет никакой причины сделать это.
- Холлоуэй, ты много говоришь, но мало думаешь, - сказал Мастер. - Это будет наша последняя встреча. Мы разделим прибыль и на какое-то время исчезнем.
- Это хорошо для вас, - сказал Холлоуэй. - Вас никто не знает. Зато знают нас, поскольку мы связаны с County Cooperative. И если начнется расследование, мы окажемся под подозрением.
- Никакого расследования не будет.
- Легко сказать, - пробормотал Холлоуэй. - Мне не нравится то, что творится в последнее время. Но уж если мы все равно расходимся, то, полагаю, имеем право знать, кто вы.
- Верно, - заметил кто-то. - Снимите ваш капюшон. Мы предполагаем, что знаем, кто вы, но не уверены вполне.
- Этого не будет, - холодно произнес мужчина, направляясь к двери. - А теперь, прощайте.
- О, нет! - воскликнул Холлоуэй, попытавшись его задержать.
- В сторону! - угрожающе произнес Мастер.
Из-под балахона появился револьвер.
- Хорошо, - усмехнулся Холлоуэй. - Против такого аргумента мне нечего возразить.
Но еще до того, как Мастер смог уйти, из мастерской раздался звук. Вне всякого сомнения, дребезжала дверь.
- Там кто-то есть! - воскликнул Холлоуэй.
Вздрогнув, Мастер остановился. По-прежнему не опуская револьвер, он попытался открыть дверь, но обнаружил, что она заперта.
Для тех, кто прятался на лестнице, складывалась неприятная ситуация. Вне всякого сомнения, сейчас Черные Капюшоны сломают дверь и обнаружат Чарли Фелпса.
- Нужно действовать, шеф! - нетерпеливо прошептал Джерри. - Это наш единственный шанс.
- Вперед! - скомандовал мистер Паркер.
Четверо молодых людей решительно устремились вниз по лестнице и бросились на Холлоуэя и мужчину в капюшоне. Джерри выбил револьвер из руки последнего, и он покатился по полу.
Пенни тоже было начала спускаться, но мистер Паркер удержал ее.
- Оставайся на месте! - приказал он, и тоже присоединился к схватке.
Пенни прижалась к стене, смотря на то, что происходит внизу. Напавшие превосходили Капюшонов числом, но те были сильными, крепкими парнями, и бились отчаянно. Кто-то кинул стулом в лампу, она разбилась, и девушка больше ничего не могла разглядеть.