Тайный уговор (СИ)
Тайный уговор (СИ) читать книгу онлайн
Шестое дело девочки-детектива.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ГЛАВА 20. ПИКНИК ПРИ ЛУННОМ СВЕТЕ
Пенни не сочла нужным подробно рассказать своему отцу, что случилось с миссис Вимс. Она как-то вскользь упомянула о том, что домработница несколько дней будет помогать Фенестре, и он согласился с тем, что ее на это время подменит Тилли Феллоу, не задавая лишних вопросов.
За завтраком, в среду утром, издатель подождал, пока Тилли выйдет на кухню, после чего вполголоса спросил:
- Как долго это будет продолжаться? Когда миссис Вимс собирается вернуться домой?
- В пятницу утром, папа. Тебе не нравится, как Тилли готовит?
- Просто ужасно, - все так же тихо произнес он. - Эти яйца, наверное, жарили на сале.
- Так и есть, - хихикнула Пенни. - Тилли приучена жить экономно. Она никогда без особой надобности не употребит масло.
Разговор был прерван появлением самой Тилли. Мистер Паркер тут же переключился на другую тему - пикник с барбекю, который он устраивал каждое лето для сотрудников Star. Пенни совершенно забыла, что отдыхающие намеревались остаться на ночь в коттедже.
- Спасибо, что напомнил, папа, - сказала она. - Я обязательно прибуду туда за своей порцией ростбифа. Можно, я возьму с собой Старого Хорни?
- Пригласи его, если хочешь, - ответил мистер Паркер. - Но больше никого. Это пикник для сотрудников газеты, а не тех, кто состоит на учете в бюро по трудоустройству, как ты устроила в прошлом году.
В тот же день, после школы, Пенни как обычно работала в офисе Times. Она занималась рекламными объявлениями, когда подняла голову и увидела Фреда Клоски, стоявшего в дверном проеме.
- Ты... ты очень занята? - неуверенно спросил он.
- Да, - с обескураживающей краткостью ответила Пенни.
- Мне не хотелось тебя беспокоить, - пробормотал Фред, - я просто хотел спросить, у тебя не найдется работы для меня? Я бы хотел поработать в настоящей газете. Мне нравится быть редактором Chatter, но мне бы хотелось получить практический опыт.
- Ты хочешь получить работу? - осведомилась Пенни. Она намеревалась ответить коротко, но передумала. - Прежде всего, - сказала она, - тебе нужно получше ознакомиться с разными шрифтами. Иначе может получиться так, что буквы в названии газеты будут перепутаны!
Фред смотрел в пол.
- У меня есть для тебя работа, - продолжала Пенни. - Ты можешь вынимать из матриц и очищать литеры после печати. Если ты будешь делать это хорошо, возможно, у меня найдется для тебя что-нибудь еще.
- Когда мне приступать? - уныло спросил Фред.
Пенни была удивлена тем, что он не отказался от такой грязной, низкооплачиваемой работы. И уже гораздо более дружелюбным тоном отправила его в наборный цех, к Старому Хорни.
"Он не такой плохой, - подумала она после того, как Фред ушел. - На следующей неделе я что-нибудь подберу для него в офисе".
Пенни вернулась к прерванной работе. Ей понадобился новый лист, она попыталась открыть нижний ящик стола. Тот не подавался. Она несколько раз дернула его и, наконец, вытащила полностью. На пол упала сложенная газетная вырезка.
Недоумевая, что это может быть, она подняла ее. На порванном листке, пожелтевшем от времени, была фотография молодого человека. Лицо было смутно знакомо, подпись гласила: Мэттью Джевел.
- Мэттью Джевел, - прошептала она. - Но это же Мэттью Джадсон! Джадсон в молодости. Он, наверное, сменил имя!
Длинный заголовок привлек ее внимание.
МЭТТЬЮ ДЖЕВЕЛ ПОЛУЧИЛ ДЕСЯТЬ ЛЕТ В НЬЮ-ЙОРКСКОЙ ТЮРЬМЕ ЗА ПРИСВОЕНИЕ БАНКОВСКИХ СРЕДСТВ
Она обратила внимание на то, что это была вырезка из нью-йоркской газеты, двадцатилетней давности. В ней говорилось о приговоре, вынесенном Мэттью Джевелу после признания им хищения двух тысяч долларов, принадлежавших Berkley Savings Bank.
Пенни снова посмотрела на фотографию. Она нисколько не сомневалась, что молодой человек на фотографии и Мэттью Джадсон - одно и то же лицо. Очевидно, вырезка была сделана прежним владельцем газеты и каким-то образом оказалась под ящиком стола.
"Уверена, никто в Ривервью не знает, что Джадсон сидел в тюрьме, - подумала она. - Он приехал сюда много лет назад со своей дочерью и, по всей видимости, вел честную жизнь".
Прочитав вырезку еще раз, она положила ее в ящик и заперла. Она знала, что эта информация очень важна. Разве не возможно, что она нашла объяснение странного поведения Джадсона в последние годы? Не могла ли эта информация, став достоянием беспринципного человека, послужить основанием для шантажа?
"Но почему Джадсон предпочел закрыть издание, а не сражаться? - размышляла она. - Многие люди, совершив ошибку в молодости, начинали новую жизнь. Правда, возможно, унизительна для него, но вряд ли кто в Ривервью стал бы смотреть на него косо".
Пенни, глубоко встревоженная, собрала вещи и отправилась на поиски Старого Хорни. Увидев, что он объясняет Фреду Клоски его новые обязанности, она отозвала печатника в сторону и пригласила на пикник.
- Большое спасибо, - ответил тот, - но у меня нет подходящего костюма. Мои штаны так блестят, что их можно использовать в качестве зеркала.
- Не беспокойтесь об этом, Хорни. Будет темно, и никто ничего не заметит. Папа вас приглашает.
- Ваш отец? - Старый печатник не смог скрыть своего удовольствия. - Хорошо, если он меня приглашает, я, возможно, приду.
- Приведите себя в порядок, пока я подгоню машину, - сказала Пенни. - Мы уже опаздываем.
Через десять минут Старый Хорни встречал ее у главного входа. Его волосы были причесаны, он был в поношенном пиджаке и даже ухитрился начистить туфли.
- Хорни, - вдруг спросила Пенни, когда они подъехали к реке, - вы когда-нибудь слышали о том, чтобы у Мэттью Джадсона были проблемы, прежде чем он отказался от издания газеты?
- Вы имеете в виду финансовые? - уточнил печатник.
- Нет, я имею в виду личного характера. Я раздумываю над вашим предположением о том, что Джадсона шантажировали.
- Наверное, мне не следовало этого говорить. Ведь это всего лишь мое предположение.
- Я склонна полагать, что это может быть именно так, Хорни. Предположим, Джадсон когда-то украл деньги и оказался в тюрьме...
- Этого не может быть, - прервал ее печатник. - Джадсон всегда был честным, он не мог оступиться.
Пенни захотелось рассказать Хорни о найденной вырезке, но она сдержалась. Тем не менее, она была удовлетворена тем, что сотрудники Morning Press ничего не знали о прошлом Джадсона.
К тому времени, когда Пенни и Хорни прибыли к коттеджу, пикник был в самом разгаре. Поставщик провизии ответственно подошел к делу и вместе с помощниками был готов обслужить почти две сотни шумных, голодных газетчиков.
Любимая всеми, Пенни тут же была окружена друзьями. Убедившись, что Хорни встретил знакомых, она принялась веселиться.
Джерри Ливингстон, подвинув других молодых людей, не отходил от нее весь вечер. После ужина он отвел ее в сторону.
- Хочется побыть в тишине, - сказал он. - Пойдем, полюбуемся луной.
- Разве мы не можем полюбоваться ею отсюда? - спросила Пенни.
- Самое лучшее место для наблюдения за луной - песчаный пляж, - улыбнулся Джерри. - И лучше это делать рядом с верным другом.
Пенни бегом устремилась по пляжу к подвесному мосту. Она была на его середине, когда он догнал ее. Мост так раскачивался, что ей пришлось ухватиться за его руку.
- Прекрати, Джерри Ливингстон! Ты сломаешь мост!
- Тогда не пытайся удрать от меня. Позволь, я покажу тебе луну?
- Нет, я знаю тебя, Джерри. Ты всем девушкам показываешь луну.
- Если я и делал это, то только в качестве тренировки. Понимаешь, Пенни, я надеялся, что когда-нибудь смогу показать луну тебе.
- Странная тренировка, - рассмеялась Пенни. - Но я так не играю. Как специалист по демонстрации луны, ты просто ужасен. Тебе нужно еще попрактиковаться.