Колодец желаний (СИ)
Колодец желаний (СИ) читать книгу онлайн
Восьмое дело девушки-детектива.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она медленно провела лучом фонаря по стенам комнаты. Здесь имелось несколько картин в массивных золотых рамах, заставивших ее предположить, что они оказались в библиотеке или гостиной. Она продолжала светить, в поисках мебели. Но ее не было.
- Комната пуста! - прошептала Луиза.
Доски пола заскрипели, когда девушки на цыпочках направились к двери, ведущей в большую комнату.
- Это, наверное, гостиная, - предположила Пенни, заметив красивую изогнутую лестницу, ведущую на второй этаж.
- Но где же мебель? - с недоумением спросила Луиза.
Луч фонаря метался по комнате, но единственными обнаруженными предметами мебели были кресло и стол, стоявшие возле камина.
- Что это может значить? - ахнула Луиза. - Дом всегда был обставлен. Куда все исчезло?
Пенни не ответила. Звук шагов на переднем крылце заставил девушек замереть у стены. Прежде, чем они успели отступить к лестнице, ведущей в подвал, дверь гостиной распахнулась. Свет от фонаря, стоявшего снаружи дома, протянулся по полу.
В дверях стояла миссис Марборо. Девушки не издали ни звука, но хозяйка Поместья Роз, казалось, чувствовала их присутствие.
- Кто здесь? - резко произнесла она. - Отвечайте! Кто здесь прячется?
ГЛАВА 17. ЖЕМЧУГ МАРБОРО
Испуганными голосами, Пенни и Луиза обозначили свое присутствие в темной комнате. С облегчением от того, что злоумышленники оказались девушками, миссис Марборо взяла спички и зажгла остатки трех свечей, установленных в большом стеклянном канделябре.
- Ах, так это опять вы! - воскликнула она, когда свет упал на их лица. - Могу я узнать, почему вы проникли в мой дом?
- Нам очень стыдно, миссис Марборо, - извиняющимся тоном произнесла Пенни.
- Это правда, - подтвердила Луиза. - Когда мы осматривали колодец желаний, то не ожидали, что окажемся в вашем доме.
- Полагаю, вы все мне объясните, - предложила владелица Поместья Роз.
- Это долгая история, - вздохнула Пенни. - Можем мы где-нибудь присесть?
Этот вопрос смутил миссис Марборо. Она заколебалась, потом пригласила девушек следовать за собой. К их удивлению, она провела их через еще одну пустую комнату на кухню и зажгла там свечу. В ее мягком свете они увидели старую масляную печь, несколько стульев, изящный стол и раскладушку.
Миссис Марборо не стала извиняться или что-либо объяснять. Взяв немного дров, она положила их в камин, и вскоре в очаге заиграло веселое пламя.
Придвинув стулья к камину, Пенни и Луиза рассказали, как они проникли в старый особняк. Миссис Марборо внимательно слушала их рассказ, но, казалось, не была особенно удивлена.
- Я знала об этом старом туннеле, - сказала она, когда они закончили. - Он был построен первым владельцем дома много лет назад, но я сомневаюсь, чтобы им когда-либо пользовались. Я пыталась найти вход в него из подвала несколько дней назад, но не нашла.
- Мы видели вас с фонарем около колодца желаний, - призналась Луиза. - И это вывало наше любопытство.
- Я искала другой вход в туннель. Я нашла его без труда, но он находился так глубоко в колодце, что я не рискнула спуститься к нему. Я подумывала о том, чтобы нанять рабочего, но не решилась, поскольку знала, что это вызовет разговоры.
Пенни и Луиза почувствовали себя намного более свободно, поняв, что владелица Поместья Роз не рассержена на них. Они с нетерпением ждали, не расскажет ли она им еще что-нибудь.
- Полагаю, вы считаете меня странной старухой, - продолжала миссис Марборо. - Возможно, это и так, но у меня есть весьма веская причина поступать так, как я поступаю. Я вернулась в Ривервью, чтобы отыскать то, что было скрыто много лет назад.
- Во время Гражданской войны? - осведомилась Луиза.
- Нет, моя дорогая, вещь, спрятанную моей сестрой Вирджинией. Поскольку вы, девушки, уже очень многое знаете, я расскажу вам остальное. Возможно, вы слышали о жемчуге Марборо?
Пенни и Луиза покачали головами.
- Я совсем упустила из виду, что вы слишком молоды, - сказала миссис Марборо. - Может быть, об этом слышали ваши мамы. Во всяком случае, ожерелье передавалось в нашей семье из поколения в поколение, всегда дочери, которая первая выходила замуж. Вирджиния, моя младшая сестра, мечтала и надеялась, что жемчуг перейдет к ней. Естественно, я желала того же. Случилось так, что я первая вышла замуж.
- Значит, ожерелье перешло к вам? - спросила Луиза.
- Так должно было случиться, но моя сестра решила иначе. В гневе, она спрятала жемчуг. Отец пытался заставить ее рассказать, что она с ним сделала, но сестра заупрямилась. Она убежала из дома, вышла замуж за какого-то негодяя и уплыла с ним в Южную Америку. Она умерла менее чем через два года после моего бракосочетания.
- А что стало с жемчугом? - нетерпеливо спросила Пенни.
- Наша семья была уверена, что она прихватила его с собой. На протяжении многих лет мы полагали, что он достался беспутному мужу Вирджинии. Он отрицал, что ему что-либо известно о нем, но мы ему не верили. Несколько недель назад из Южной Америки пришло письмо. Оно было написано мужем Вирджинии незадолго до его смерти.
- Он признался в краже ожерелья? - спросила Луиза, желавшая побыстрее узнать конец истории.
- Нет. Он просто приложил письмо, написанное Вирджинией несколько лет назад. Оно было адресовано мне, но не отправлено, поскольку ее муж скрыл его у себя. Таким эгоистичным человеком он был! В письме говорилось, где спрятан жемчуг. Я предполагала, что муж Вирджинии собирался завладеть им, но судьба распорядилась иначе. Так что, лежа на смертельном одре, он отослал письмо мне, хотя я должна была получить его сорок лет назад.
- Где же спрятано ожерелье? - спросила Пенни, ее глаза сверкнули. - Вы его так и не нашли?
- Нет, и я сомневаюсь, что когда-нибудь отыщу его, - вздохнула миссис Марборо. - В письме Вирджинии не говорилось ничего определенного. Она умоляла простить ее за то, что причинила столько хлопот, и сообщала, что спрятала ожерелье рядом с колодцем желаний.
- Она не уточнила, где? - разочарованно спросила Луиза.
- Там было несколько слов, замазанных чернилами. Подозреваю, что это сделал муж Вирджинии, чтобы никто, кроме него, не узнал о тайнике. Затем, отправляя, наконец, письмо мне, он, возможно, забыл о сделанном. Разумеется, это всего лишь мое предположение. Так что единственная подсказка, заключающаяся в письме, - жемчуг скрыт рядом с колодцем желаний.
- Вот почему вы ночью приподнимали плитки, - заметила Луиза.
- Да, я искала повсюду, за исключением старого туннеля. Когда вы сегодня шли по нему, не заметили ли вы чего-нибудь необычного?
- Никаких тайников там нет, - ответила Пенни. - Конечно, мы не искали чего-то подобного. Если бы мы могли осмотреть туннель днем...
- А мы не могли бы помочь вам в поисках жемчуга, миссис Марборо? - перебила Луиза. - Это было бы так интересно - искать его.
- Я буду рада принять от вас помощь, - улыбнулась старая леди. - При одном условии: вы никому ничего не скажете. Надо мной и так уже посмеиваются в Ривервью, а если о поисках станет известно, боюсь, меня поднимут на смех.
Пенни и Луиза заверили ее, что никому ничего не расскажут.
- И еще... - миссис Марборо заколебалась, затем продолжала. - Полагаю, теперь вы понимаете, почему я не приглашала вас в дом. Вовсе не потому, что отличаюсь негостеприимностью.
- Потому что здесь нет мебели? - пришла ей на помощь Луиза. - Ни я, ни Пенни ничего не подумали бы по этому поводу. Достаточно уютной кухни и камина. Это замечательно.
- Я, вероятно, не останусь здесь надолго. Я вернулась в Ривервью только затем, чтобы найти жемчуг. И вот почти уверена, что ожерелье утрачено навсегда.
- О, не говорите так! - воскликнула Пенни. - Завтра, с вашего разрешения, мы с Луизой исследуем туннель. Возможно, нам повезет.